Como se diz "puxar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “puxar” é “jalar” — use 'jalar' para descrever um movimento físico simples em direção a si, como puxar uma porta para abri-la.
jalar
hah-LAHRxaˈlaɾ

Exemplos
Jala la puerta para abrirla.
Puxe a porta para abri-la.
El niño jaló el juguete de las manos de su hermano.
O menino puxou o brinquedo das mãos do irmão.
No jales tanto la cuerda o se va a romper.
Não puxe tanto a corda ou ela vai arrebentar.
Jalar vs. Tirar
Em muitos países da América Latina, 'jalar' é a palavra padrão para 'puxar'. Na Espanha, 'tirar' é muito mais comum para essa ação física. Em português, usamos 'puxar' para ambas as situações.
Confundir Puxar e Empurrar
Erro: “Usar 'empujar' quando você quer que alguém traga a porta para si. Falantes de português podem usar 'puxar' de forma mais genérica, mas é importante distinguir.”
Correção: Use 'jalar' para 'puxar' e 'empujar' para 'empurrar'. Uma dica de memorização: 'Puxar' tem dois 'P's como 'empurrar' em português, mas em espanhol, a distinção é entre 'jalar' e 'empujar'. Pense que 'jalar' soa um pouco como 'agarrar' e puxar.
halar
ah-LAHRaˈlaɾ

Exemplos
Hala la cuerda con fuerza.
Puxe a corda com força.
Para abrir esta puerta, tienes que halar, no empujar.
Para abrir esta porta, você tem que puxar, não empurrar.
Los pescadores halan las redes llenas de peces.
Os pescadores puxam as redes cheias de peixes.
O 'H' Mudo
Assim como em 'hola' ou 'hablar', o 'H' em 'halar' é completamente mudo. Comece o som com o 'a', como em 'ah-LAR'.
Halar vs. Tirar
Embora ambos signifiquem 'puxar', 'halar' é frequentemente preferido em contextos mecânicos ou marítimos (como puxar um barco), enquanto 'tirar' é a palavra do dia a dia na Espanha.
Confundir Halar e Empujar
Erro: “Eu sempre empurro quando a placa diz 'hala'.”
Correção: Lembre-se: 'Halar' soa como 'Haul' (puxar em inglês), enquanto 'Empujar' é como 'empurrar' (ambos começam com um som de P internamente).
arrastrar
ah-rrah-STRAHRarasˈtɾaɾ

Exemplos
El niño arrastra su juguete favorito por toda la casa.
O menino arrasta seu brinquedo favorito pela casa.
Por favor, no arrastres las sillas; levántalas para no rayar el suelo.
Por favor, não arraste as cadeiras; levante-as para não riscar o chão.
El barco arrastraba una red enorme en el mar.
O barco estava arrastando uma rede enorme no mar.
Um Padrão Regular
Este é um verbo regular terminado em -ar. Se você sabe conjugar 'hablar' ou 'cantar', você já sabe como usar 'arrastrar'!
O 'a' Pessoal
Se você está fisicamente arrastando uma pessoa (como um lutador ou em um jogo), você deve colocar 'a' depois do verbo: 'Él arrastra a su amigo'.
Confundir Arrastar com Empurrar
Erro: “Empujo la maleta por el suelo.”
Correção: Arrastro la maleta por el suelo. Lembre-se: 'empujar' é para longe de você, 'arrastrar' é puxar para trás ou junto com você.
atraer
ah-trah-EHRa.tɾaˈeɾ

Exemplos
Los imanes siempre atraen el metal.
Ímãs sempre atraem metal.
La gravedad de la Tierra atrae a la Luna.
A gravidade da Terra atrai a Lua.
O Som Irregular do 'G'
Note como 'atraer' adiciona um som de 'g' na forma 'yo' do presente do indicativo ('atraigo') e em todo o presente do subjuntivo ('atraiga'). Este é o mesmo padrão de 'traer' (trazer) e 'caer' (cair).
Esquecer o 'G'
Erro: “Yo atrao (em vez de atraigo)”
Correção: Lembre-se sempre do 'g' adicionado na primeira pessoa do singular ('yo') do presente do indicativo e do presente do subjuntivo para verbos terminados em -traer ou -caer.
sacarlo
sah-KAHR-lohsaˈkaɾlo

Exemplos
Tienes que sacarlo del horno antes de que se queme.
Você tem que tirá-lo do forno antes que queime.
Si el problema persiste, tenemos que sacarlo de raíz.
Se o problema persistir, temos que tirá-lo pela raiz (eliminá-lo completamente).
Voy a intentar sacarlo de la cárcel con un buen abogado.
Vou tentar tirá-lo da prisão com um bom advogado.
Estrutura: Verbo + Pronome
Esta palavra é o verbo base 'sacar' mais a pequena palavra 'lo', que significa 'isso' (se o objeto for masculino) ou 'ele'. Essa estrutura é obrigatória quando o verbo está na sua forma base (infinitivo).
Regra de Colocação
Você só pode anexar pronomes como 'lo' a três formas: o verbo base (infinitivo, como aqui), a forma '-ndo' (gerúndio: 'sacándolo'), ou um imperativo afirmativo ('¡Sácalo!').
Pronome Mal Posicionado
Erro: “Lo sacar necesito.”
Correção: Necesito sacarlo. Quando você tem dois verbos (como 'eu preciso tirar'), o pronome 'lo' deve ir antes do primeiro verbo ('Lo necesito sacar') OU anexado ao segundo verbo ('Necesito sacarlo').
Exemplos
Le pido que tire la cuerda con fuerza.
Peço que o senhor puxe a corda com força.
A confusão entre 'jalar' e 'halar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




