Como se diz "tirar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “tirar” é “sacar” — use 'sacar' quando quiser expressar a ação de remover algo de dentro de outro lugar, como tirar chaves do bolso, ou obter algo como uma nota ou um ingresso. Também é usado para tirar fotografias..
sacar
/sah-KAR//saˈkaɾ/

Exemplos
Saco las llaves de mi bolsillo.
Eu tiro as chaves do meu bolso.
Por favor, saca la basura.
Por favor, tire o lixo.
Voy al banco a sacar dinero.
Vou ao banco para sacar dinheiro.
Saqué una buena nota en el examen.
Tirei uma boa nota no exame.
A mudança ortográfica na forma 'yo' no passado
Para manter o som forte de 'k' no tempo passado, a letra 'c' muda para 'qu' antes de um 'e' na forma 'yo'. Assim, 'yo saco' (eu tiro) torna-se 'yo saqué' (eu tirei). Isso acontece com todos os verbos terminados em '-car'.
`Sacar` vs. `Quitar`
Erro: “Voy a sacar la mancha de mi camisa.”
Correção: Voy a quitar la mancha de mi camisa. Use `sacar` para tirar algo *de dentro* de um recipiente ou espaço (como um bolso ou um cômodo). Use `quitar` para tirar algo *de cima* de uma superfície (como uma mancha de uma camisa ou um livro de uma mesa).
sacarlo
/sah-KAHR-loh//saˈkaɾlo/

Exemplos
Tienes que sacarlo del horno antes de que se queme.
Você tem que tirá-lo do forno antes que queime.
Si el problema persiste, tenemos que sacarlo de raíz.
Se o problema persistir, temos que tirá-lo pela raiz (eliminá-lo completamente).
Voy a intentar sacarlo de la cárcel con un buen abogado.
Vou tentar tirá-lo da prisão com um bom advogado.
Estrutura: Verbo + Pronome
Esta palavra é o verbo base 'sacar' mais a pequena palavra 'lo', que significa 'isso' (se o objeto for masculino) ou 'ele'. Essa estrutura é obrigatória quando o verbo está na sua forma base (infinitivo).
Regra de Colocação
Você só pode anexar pronomes como 'lo' a três formas: o verbo base (infinitivo, como aqui), a forma '-ndo' (gerúndio: 'sacándolo'), ou um imperativo afirmativo ('¡Sácalo!').
Pronome Mal Posicionado
Erro: “Lo sacar necesito.”
Correção: Necesito sacarlo. Quando você tem dois verbos (como 'eu preciso tirar'), o pronome 'lo' deve ir antes do primeiro verbo ('Lo necesito sacar') OU anexado ao segundo verbo ('Necesito sacarlo').
quitar
kee-TAHR/kiˈtaɾ/

Exemplos
Quita los libros de la mesa, por favor.
Remova os livros da mesa, por favor.
¿Puedes quitar la tapa de esta botella?
Você pode tirar a tampa desta garrafa?
La pintura es difícil de quitar.
A tinta é difícil de remover.
El gobierno le quitó la tierra al campesino.
O governo tirou a terra do fazendeiro.
Remoção Direta
Use 'quitar' quando você é quem realiza a ação de remover um objeto de um lugar.
Usando o 'Le'
Quando 'quitar' significa 'tirar algo de alguém', você frequentemente precisa do pronome objeto indireto ('le' ou 'les') para indicar a pessoa que está sendo privada, como em: 'Le quitaron el dinero' (Tiraram o dinheiro dele).
Confundir 'Quitar' e 'Sacar'
Erro: “Usar 'sacar' ao se referir a tirar um item de uma superfície (ex: *Saca los zapatos de la cama*).”
Correção: Use 'quitar' para remover algo *de uma superfície* ou *desprender* algo. Use 'sacar' para remover algo *de dentro* (como puxar uma chave de uma fechadura).
retirar
reh-tee-RAHR/re.tiˈɾaɾ/

Exemplos
Por favor, retira los vasos sucios de la mesa.
Por favor, retire os copos sujos da mesa.
La tienda tuvo que retirar el producto defectuoso.
A loja teve que recolher o produto defeituoso.
¿Puedes retirar mi paquete de la oficina de correos?
Você pode pegar minha encomenda nos correios?
Fui al banco a retirar dinero para el viaje.
Fui ao banco sacar dinheiro para a viagem.
Ação Direta
Quando 'retirar' é usado desta forma, significa que você está ativamente pegando algo e movendo-o para longe de alguém ou de outra coisa.
Uso Transitivo
Neste contexto, 'retirar' é sempre seguido pelo que está sendo sacado (o dinheiro ou os fundos).
Confusão com 'Quitar'
Erro: “'Quitar' é frequentemente usado para remover roupas ou itens pequenos ('quitar la chaqueta'), enquanto 'retirar' é melhor para remoção formal ou tirar algo completamente ('retirar el coche mal estacionado').”
Correção: Use 'retirar' quando a ação envolver uma retirada formal ou um movimento significativo para longe de um local.
saquen
SAH-ken/ˈsa.ken/

Exemplos
El profesor dijo: 'Saquen una hoja de papel'.
O professor disse: 'Tirem uma folha de papel'.
Les pido que saquen la basura antes de salir.
Peço que vocês (todos) tirem o lixo antes de sair.
Es urgente que saquen el dinero de esa cuenta.
É urgente que eles retirem o dinheiro dessa conta.
Duplo Papel de 'Saquen'
'Saquen' é usado tanto como um comando formal dirigido a um grupo ('vocês'/'ustedes') quanto como a forma especial necessária após expressões de desejo, necessidade ou dúvida (o modo subjuntivo).
A Mudança Ortográfica de C para QU
O verbo base 'sacar' termina em 'c'. Para manter o som de 'k' quando seguido por 'e' (o que acontece nesta forma), o 'c' muda para 'qu'. Esta é uma regra ortográfica muito comum para verbos terminados em -car.
Esquecer a Mudança Ortográfica
Erro: “Usar 'sace' ou 'sacen' em vez de 'saquen'.”
Correção: Sempre use o 'qu' quando o verbo 'sacar' for conjugado nas formas de subjuntivo ou de comando formal: 'Saquen los libros'.
tomarse
/toh-MAHR-seh//toˈmaɾse/

Exemplos
Necesito tomarme un descanso.
Eu preciso tirar uma folga.
Se tomaron su tiempo para decidir.
Eles levaram o tempo deles para decidir.
Gastar Tempo
Quando você usa 'tomarse' com tempo, significa que você está permitindo a si mesmo uma certa quantidade de tempo para um propósito específico. Isso é muito semelhante ao uso de 'tirar' em português (ex: 'tirar um tempo').
tirar
/tee-RAHR//tiˈɾaɾ/

Exemplos
El cazador tuvo que tirar para defenderse.
O caçador teve que atirar para se defender.
¿Puedes tirarme una foto con mi teléfono?
Você pode tirar uma foto minha com meu celular?
El ladrón tiró al aire para asustarlos.
O ladrão atirou para o ar para assustá-los.
Uso Fotográfico
Em muitas regiões, 'tomar una foto' ou 'sacar una foto' é mais universalmente entendido para tirar fotos, mas 'tirar una foto' é muito comum em lugares como México e América Central.
A confusão entre 'sacar', 'quitar' e 'retirar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






