Como se diz "aposentar-se" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “aposentar-se” é “retirarse” — use "retirarse" quando se refere ao ato de deixar o trabalho ou a profissão, geralmente ao atingir uma certa idade ou após um longo período de serviço.
retirarse
reh-tee-RAHR-sehre.tiˈɾaɾ.se

Exemplos
Mi abuelo se retiró a los 65 años después de trabajar 40 años en la fábrica.
Meu avô aposentou-se aos 65 anos depois de trabalhar 40 anos na fábrica.
¿Cuándo planeas retirarte? Queremos hacer una gran fiesta.
Quando você planeja se aposentar? Queremos fazer uma grande festa.
O 'Se' Reflexivo
Como este é um verbo reflexivo, você deve usar o pronome 'se' (ou 'me', 'te', etc.) para mostrar que a ação de 'se retirar' é feita pelo sujeito a si mesmo. Em português, usamos 'se' ou o pronome oblíquo correspondente (me, te, nos, vos).
Esquecer o 'se'
Erro: “Mi padre retiró el año pasado.”
Correção: Mi padre se retiró el año pasado. (Se você omitir 'se', 'retirar' significa 'retirar algo', como dinheiro, mas sem o sujeito se afetar.)
jubilar
hoo-bee-LAHRxu.βi.ˈlaɾ

Exemplos
La empresa va a jubilar a diez trabajadores el próximo mes.
A empresa vai aposentar dez trabalhadores no próximo mês.
Mi padre quiere jubilarse pronto para viajar por el mundo.
Meu pai quer se aposentar logo para viajar pelo mundo.
Es difícil jubilar a un profesional con tanta experiencia.
É difícil aposentar um profissional com tanta experiência.
A Forma Reflexiva ('se')
Para dizer 'Eu me aposento', você deve usar a forma 'jubilarse'. Sem o 'se', significa que você está forçando outra pessoa a se aposentar.
Usando 'a' com Pessoas
Quando você usa esta palavra para falar sobre aposentar uma pessoa específica, lembre-se de usar 'a': 'Jubilar a mi jefe.'
Usando a palavra errada para 'aposentar'
Erro: “Dizer 'Me voy a retirar' quando você quer dizer terminar a carreira. Em português, 'retirar-se' pode ter outros significados, como sair de um lugar.”
Correção: Use 'Me voy a jubilar' para encerrar a carreira devido à idade/anos trabalhados. 'Retirarse' é mais geral ou usado para militares/esportes.
retirar
reh-tee-RAHRre.tiˈɾaɾ

Exemplos
El famoso tenista se retiró después de ganar el campeonato.
O famoso tenista se aposentou após vencer o campeonato.
El general ordenó a sus tropas retirarse a la base.
O general ordenou que suas tropas recuassem para a base.
Si te retiras de la carrera, no puedes volver a participar.
Se você se retirar da corrida, não poderá participar novamente.
Uso Reflexivo é Fundamental
Ao falar sobre encerrar uma carreira ou retirar-se de uma situação, você deve usar a forma reflexiva 'retirarse', o que significa que a pessoa está realizando a ação em si mesma (ex: 'me retiro', 'se retira').
Esquecer o 'Se'
Erro: “Dizer 'Mi padre retiró' em vez de 'Mi padre se retiró.'”
Correção: Se a ação é 'aposentar-se do trabalho', você precisa da pequena palavra 'se' antes da forma do verbo: 'Mi padre *se* retiró' (Meu pai se aposentou).
"Retirarse" vs. "Jubilar"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


