Inklingo

Como se diz "desligar-se" em espanhol

Portuguese → espanhol

desconectar

des-koh-nek-TARdesko-nekˈtaɾ

verboB1neutro
Use 'desconectar' quando 'desligar-se' significa afastar-se temporariamente de obrigações, stress ou rotina, para relaxar ou recarregar energias.
Uma pessoa descansando pacificamente em uma rede sob uma árvore.

Exemplos

Necesito unas vacaciones para desconectar del trabajo y la ciudad.

Preciso de umas férias para me desligar do trabalho e da cidade.

Necesito un fin de semana en la playa para desconectar.

Preciso de um fim de semana na praia para desligar.

Es difícil desconectar del trabajo cuando tienes el móvil cerca.

É difícil descontrair do trabalho quando você tem o celular por perto.

Perdona, me quedé pensando en mis cosas y desconecté un momento.

Desculpe, eu estava pensando nas minhas coisas e me desliguei por um momento.

Usando 'de' com desconexão mental

Quando você quiser dizer do que está se desligando, use sempre a palavra 'de'. Por exemplo: 'Desconectar DO trabalho'.

Uso reflexivo

Às vezes, as pessoas adicionam 'se' no final (desconectarse) para enfatizar que ELAS são quem precisam da pausa, mas 'desconectar' por si só é mais comum na Espanha. Em português, o uso reflexivo ('desconectar-se') é comum e enfatiza a ação pessoal.

Tradução direta de 'Relax'

Erro:Preciso relaxar.

Correção: Preciso desligar.

retirarse

reh-tee-RAHR-sehre.tiˈɾaɾ.se

verboneutro
Use 'retirarse' quando 'desligar-se' implica deixar uma atividade principal de forma definitiva ou por um longo período, como a aposentadoria do trabalho ou a retirada de um evento social.
Um adulto sorridente segurando uma pequena caixa de pertences pessoais, acenando adeus enquanto se afasta da entrada de um grande prédio de escritórios fechado.

Exemplos

Después de muchos años, decidió retirarse de la vida pública.

Depois de muitos anos, decidiu desligar-se (retirar-se) da vida pública.

Mi abuelo se retiró a los 65 años después de trabajar 40 años en la fábrica.

Meu avô aposentou-se aos 65 anos depois de trabalhar 40 anos na fábrica.

¿Cuándo planeas retirarte? Queremos hacer una gran fiesta.

Quando você planeja se aposentar? Queremos fazer uma grande festa.

O 'Se' Reflexivo

Como este é um verbo reflexivo, você deve usar o pronome 'se' (ou 'me', 'te', etc.) para mostrar que a ação de 'se retirar' é feita pelo sujeito a si mesmo. Em português, usamos 'se' ou o pronome oblíquo correspondente (me, te, nos, vos).

Esquecer o 'se'

Erro:Mi padre retiró el año pasado.

Correção: Mi padre se retiró el año pasado. (Se você omitir 'se', 'retirar' significa 'retirar algo', como dinheiro, mas sem o sujeito se afetar.)

Confusão entre 'desconectar' e 'retirarse'

A confusão mais comum é usar 'retirarse' quando se quer apenas uma pausa temporária. Lembre-se: 'desconectar' é para relaxar e voltar, enquanto 'retirarse' sugere uma saída mais permanente ou formal de uma atividade.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.