Como se diz "desligar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “desligar” é “apagar” — use 'apagar' para desligar aparelhos eletrônicos, luzes, motores ou qualquer coisa que produza luz, som ou movimento.
apagar
ah-pah-GAHRa.paˈɣaɾ

Exemplos
Por favor, apaga la luz antes de salir.
Por favor, apague a luz antes de sair.
Tienes que apagar el móvil en el cine.
Você tem que desligar o celular no cinema.
Apagué la computadora y me fui a casa.
Eu desliguei o computador e fui para casa.
A Mudança de G para GU
Para manter o som do 'g' forte (como em 'gato'), 'apagar' muda seu 'g' para 'gu' sempre que a terminação começar com 'e'. Isso acontece apenas na forma 'yo' do pretérito (apagué) e em todo o subjuntivo presente (apague, apagues, etc.).
Usar 'apagar' para pessoas
Erro: “Apagué a mi hermano (Eu desliguei meu irmão).”
Correção: Use 'callar' (calar) ou 'hacer silencio' (fazer silêncio) quando se referir a parar o barulho de uma pessoa. 'Apagar' é apenas para objetos ou chamas.
colgar
kohl-GAHRkolˈɡaɾ

Exemplos
Estaba hablando cuando mi hermano me colgó.
Eu estava a falar quando o meu irmão me desligou.
Espera, no cuelgues, necesito decirte algo más.
Espera, não desligues, preciso de te dizer mais alguma coisa.
Usar 'Colgar' com Pessoas
Quando você desliga na cara de alguém ('hang up on someone'), você frequentemente usa o pronome objeto indireto (me, te, le, nos) antes do verbo para mostrar a quem a ação afetou: 'Me colgó' (Ele desligou na minha cara).
Uso Incorreto da Forma Reflexiva
Erro: “Me colgué.”
Correção: Me colgó. A ação (desligar) é feita *ao* telefone, não *a si mesmo*. A pessoa com quem você estava a falar 'colgó' (desligou) na sua cara ('me').
desconectar
des-koh-nek-TARdesko-nekˈtaɾ

Exemplos
Por favor, desconecta la cafetera antes de salir.
Por favor, desligue a cafeteira antes de sair.
El técnico tuvo que desconectar los cables de la red.
O técnico teve que desligar os cabos da rede.
Si no pagas la factura, te van a desconectar la luz.
Se você não pagar a conta, eles vão cortar sua eletricidade.
Necesito un fin de semana en la playa para desconectar.
Preciso de um fim de semana na praia para desligar.
Desligar da tomada vs. Desconectar
Enquanto 'desenchufar' significa apenas tirar um plugue de uma tomada, 'desconectar' é usado para qualquer coisa que interrompa uma conexão, como Wi-Fi ou baterias. Em português, 'desligar' é o termo mais comum para ambos os casos, mas 'desconectar' pode ser usado para sinais ou conexões abstratas.
Usando 'de' com desconexão mental
Quando você quiser dizer do que está se desligando, use sempre a palavra 'de'. Por exemplo: 'Desconectar DO trabalho'.
Uso reflexivo
Às vezes, as pessoas adicionam 'se' no final (desconectarse) para enfatizar que ELAS são quem precisam da pausa, mas 'desconectar' por si só é mais comum na Espanha. Em português, o uso reflexivo ('desconectar-se') é comum e enfatiza a ação pessoal.
Usando a palavra errada para aparelhos
Erro: “Vou romper o cabo.”
Correção: Vou desligar o cabo.
Tradução direta de 'Relax'
Erro: “Preciso relaxar.”
Correção: Preciso desligar.
desactivar
des-ak-tee-BARdesaktiˈβaɾ

Exemplos
Necesito desactivar la alarma del despertador.
Preciso desligar o despertador.
Puedes desactivar las notificaciones en los ajustes del teléfono.
Você pode desabilitar notificações nas configurações do telefone.
El técnico tuvo que desactivar el sistema de seguridad para entrar.
O técnico teve que desativar o sistema de segurança para entrar.
Usando 'lo' com desativação
Ao falar sobre uma configuração que você já mencionou, use 'lo' antes do verbo: 'Si no te gusta, lo desactivas' (Se não gostar, você desativa).
O poder do 'des-'
Em espanhol, adicionar 'des-' no início de uma palavra geralmente significa 'desfazer' a ação, assim como 'des-' ou 'in-' em português.
Desactivar vs. Apagar
Erro: “Voy a desactivar la luz.”
Correção: Voy a apagar la luz. Use 'apagar' para luzes e eletrônicos em geral; use 'desactivar' para recursos, alarmes ou configurações de segurança.
cortar
kor-tarkoɾˈtaɾ

Exemplos
Si no pagas la factura, te cortan el teléfono.
Se você não pagar a conta, eles vão cortar seu telefone (serviço).
El presentador cortó la entrevista porque no había tiempo.
O apresentador interrompeu a entrevista porque não havia tempo.
La lluvia fuerte cortó la señal de televisión.
A chuva forte cortou o sinal da TV.
Construção Passiva
Este significado aparece frequentemente na voz passiva, descrevendo uma falha: 'La luz fue cortada' (A luz foi cortada), ou mais comumente, 'Se cortó la luz' (A luz cortou-se/A luz acabou).
Apagar vs. Desconectar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




