Inklingo

Como se diz "apagar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraapagaré apagaruse 'apagar' para o sentido literal de extinguir fogo, chamas ou cigarros.

Portuguese → espanhol

apagar

ah-pah-GAHRa.paˈɣaɾ

verboB1geral
Use 'apagar' para o sentido literal de extinguir fogo, chamas ou cigarros.
Uma pequena fogueira que acabou de ser apagada. Água atinge as brasas, fazendo com que fumaça branca suba em vez de chamas.

Exemplos

Los bomberos tardaron horas en apagar el incendio.

Os bombeiros demoraram horas para apagar o incêndio.

Apaga las velas antes de irte a dormir.

Apague as velas antes de ir dormir.

Usaron arena para apagar el fuego pequeño.

Eles usaram areia para apagar o pequeno incêndio.

borrar

boh-RRAHRboˈraɾ

verboA1geral
Use 'borrar' para apagar algo escrito (com borracha ou pano) ou para remover memórias/rastros de forma figurada.
Uma visão em close-up de uma mão segurando uma borracha retangular rosa esfregando uma linha de lápis cinza claro em um pedaço de papel branco, mostrando o ato físico de remoção.

Exemplos

Por favor, borra lo que escribiste en la pizarra.

Por favor, apague o que você escreveu no quadro branco.

El lápiz se borra fácilmente, pero la tinta no.

Lápis é apagado facilmente, mas tinta não.

Tienes que borrar los errores antes de entregar el examen.

Você tem que raspar os erros antes de entregar a prova.

Borra todas las fotos antiguas de tu teléfono para liberar espacio.

Exclua todas as fotos antigas do seu telefone para liberar espaço.

Um Verbo Regular

'Borrar' segue o padrão padrão para todos os verbos terminados em -AR. Assim que você souber conjugar 'hablar' (falar), você saberá conjugar 'borrar'!

Uso Reflexivo: Borrarse

Quando usado com 'se' (borrarse), muitas vezes significa 'desaparecer' ou 'desvanecer' por si só: 'La mancha se borró con el tiempo' (A mancha desapareceu com o tempo).

Confundir 'borrar' e 'limpiar'

Erro:Usar 'borrar' para dizer 'limpar a mesa'.

Correção: 'Borrar' é para remover marcas específicas (escrita, arquivos digitais). Use 'limpiar' para limpeza geral (poeira, derramamentos). 'Voy a limpiar la mesa' (Eu vou limpar a mesa).

Usar 'borrar' para 'esquecer'

Erro:No puedo borrar el nombre.

Correção: Embora 'borrar' possa significar 'apagar uma memória', para o simples esquecimento, use 'olvidar': 'No puedo olvidar el nombre' (Eu não consigo esquecer o nome).

eliminar

eh-lee-mee-NAReli.miˈnaɾ

verboB1geral
Use 'eliminar' para apagar ou remover dados digitais, como arquivos ou informações.
Um pequeno quadrado azul representando um arquivo digital sendo jogado em uma lixeira redonda e cinza, simbolizando exclusão.

Exemplos

Por favor, elimina ese archivo de tu computadora, es demasiado viejo.

Por favor, apague/delete esse arquivo do seu computador, ele está muito velho.

Tu cuenta de usuario será eliminada si no la usas en seis meses.

Sua conta de usuário será excluída se você não a usar em seis meses.

Usando o Reflexivo

Para dizer que algo 'foi deletado' ou 'se apagou' sem dizer quem o fez, o espanhol frequentemente usa a forma reflexiva: 'Se eliminó la foto' (A foto foi deletada).

Uso Excessivo de 'Eliminar'

Erro:Quiero eliminar este error en mi texto.

Correção: Quero apagar/corrigir este erro no meu texto. ('Borrar' é mais natural para apagar pequenos erros.)

extinguir

eks-teen-GEERekstinˈɡiɾ

verboB1geral
Use 'extinguir' especificamente para o ato de apagar completamente fogo ou chamas, similar a 'apagar' neste contexto, mas com ênfase na extinção total.
Uma mão segurando um abafador de metal sobre a chama de uma vela acesa para apagá-la.

Exemplos

Los bomberos tardaron tres horas en extinguir el incendio.

Os bombeiros levaram três horas para extinguir o incêndio.

Por favor, asegúrate de extinguir todas las velas.

Por favor, certifique-se de apagar todas as velas.

El fuerte viento ayudó a extinguir las llamas.

O vento forte ajudou a sufocar as chamas.

A Mágica do 'U' Silencioso

Normalmente, o 'u' em 'gui' é mudo. No entanto, quando a terminação do verbo muda para 'o' ou 'a' (como em 'yo extingo'), removemos o 'u' completamente para manter o som 'G' forte.

Formal vs. Informal

Use 'apagar' para coisas domésticas como lâmpadas ou velas. Use 'extinguir' para combate profissional ou em larga escala.

Não mantenha o 'U'

Erro:Yo extinguo las velas.

Correção: Yo extingo las velas. Removemos o 'u' antes do 'o' porque ele não é necessário para tornar o 'g' forte.

desmayar

des-ma-YARdesmaˈʝaɾ

verboA2geral
Esta palavra não é uma tradução direta de 'apagar'. 'Desmayar' significa desmaiar, perder a consciência.
Uma pessoa caindo nos braços de um amigo, parecendo inconsciente.

Exemplos

Ella se desmayó al ver la sangre.

Ela desmaiou ao ver o sangue.

Tengo tanto hambre que siento que me voy a desmayar.

Estou com tanta fome que sinto que vou desmaiar.

El calor era tan intenso que varios soldados desmayaron.

O calor era tão intenso que vários soldados desmaiaram.

Uso do 'Se'

Quando se quer dizer que uma pessoa específica desmaiou, usa-se quase sempre a forma reflexiva 'desmayarse' (adicionando me, te, se, nos, os). Por exemplo: 'Me desmayé' (Eu desmaiei).

Desmaio Ativo vs. Passivo

Sem o 'se', 'desmayar' é frequentemente usado na literatura para descrever o ato de perder força ou ânimo em geral, em vez de uma pessoa cair fisicamente.

Confusão com o 'Se'

Erro:Yo desmayé ayer.

Correção: Yo me desmayé ayer. (No espanhol do dia a dia, é preciso o reflexivo 'me' para indicar que aconteceu com você.)

A confusão entre 'apagar' e 'borrar'

A confusão mais comum é usar 'apagar' quando se deveria usar 'borrar' para apagar algo escrito, ou vice-versa. Lembre-se: 'apagar' é mais comum para fogo, enquanto 'borrar' é para o que foi escrito ou memórias.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.