Inklingo

Como se diz "desistir" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paradesistiré abandonaruse 'abandonar' quando quiser expressar a ideia de parar um esforço, um projeto, um hábito ou um objetivo, como se estivesse deixando algo para trás..

abandonar🔊B1

Use 'abandonar' quando quiser expressar a ideia de parar um esforço, um projeto, um hábito ou um objetivo, como se estivesse deixando algo para trás.

Saiba mais →
retirar🔊B2

Use 'retirar' (geralmente com o pronome reflexivo 'se') para indicar que alguém está saindo de uma atividade, competição ou profissão, especialmente de forma permanente.

Saiba mais →
dejarme🔊B1

Use 'dejarse' (conjugado apropriadamente) para expressar a ideia de ceder a uma influência ou emoção, como ser dominado por algo ao ponto de parar de lutar contra isso.

Saiba mais →
parar🔊A1

Embora 'parar' possa significar cessar uma ação, raramente é a tradução mais precisa para 'desistir' no sentido de abandonar um esforço ou objetivo. Use-o apenas se o contexto for estritamente sobre cessar um movimento ou uma atividade pontual.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

abandonar

ah-bahn-doh-NAHR/a.βan.doˈnaɾ/

verboB1geral
Use 'abandonar' quando quiser expressar a ideia de parar um esforço, um projeto, um hábito ou um objetivo, como se estivesse deixando algo para trás.
Uma criança pequena senta-se encolhida na areia ao lado de um castelo de areia meio pronto e desmoronando, deixando cair seu balde e pá vermelhos em derrota.

Exemplos

Nunca debes abandonar tus sueños.

Você nunca deve desistir dos seus sonhos.

El corredor tuvo que abandonar la carrera por una lesión.

O corredor teve que abandonar a corrida devido a uma lesão.

Muchos estudiantes abandonan la universidad en el primer año.

Muitos estudantes largam a universidade no primeiro ano.

Uso de Preposição

Quando 'abandonar' significa 'desistir de' algo abstrato, geralmente usa um objeto direto, diferentemente do português que muitas vezes usa 'de' (desistir de).

retirar

reh-tee-RAHR/re.tiˈɾaɾ/

verboB2geral
Use 'retirar' (geralmente com o pronome reflexivo 'se') para indicar que alguém está saindo de uma atividade, competição ou profissão, especialmente de forma permanente.
Uma pessoa idosa sorridente relaxando em uma confortável rede esticada entre duas palmeiras em uma praia ensolarada, simbolizando a aposentadoria.

Exemplos

El famoso tenista se retiró después de ganar el campeonato.

O famoso tenista se aposentou após vencer o campeonato.

El general ordenó a sus tropas retirarse a la base.

O general ordenou que suas tropas recuassem para a base.

Si te retiras de la carrera, no puedes volver a participar.

Se você se retirar da corrida, não poderá participar novamente.

Uso Reflexivo é Fundamental

Ao falar sobre encerrar uma carreira ou retirar-se de uma situação, você deve usar a forma reflexiva 'retirarse', o que significa que a pessoa está realizando a ação em si mesma (ex: 'me retiro', 'se retira').

Esquecer o 'Se'

Erro:Dizer 'Mi padre retiró' em vez de 'Mi padre se retiró.'

Correção: Se a ação é 'aposentar-se do trabalho', você precisa da pequena palavra 'se' antes da forma do verbo: 'Mi padre *se* retiró' (Meu pai se aposentou).

dejarme

de-HAR-me/deˈxaɾme/

verboB1geral
Use 'dejarse' (conjugado apropriadamente) para expressar a ideia de ceder a uma influência ou emoção, como ser dominado por algo ao ponto de parar de lutar contra isso.
Uma pessoa em um caminho, sorrindo confiantemente ao passar por cima de uma corda vermelha baixa e simbólica que bloqueava seu caminho, representando autopermissão.

Exemplos

No quiero dejarme llevar por la pereza.

Eu não quero me deixar levar pela preguiça.

Después de la boda, empecé a dejarme un poco.

Depois do casamento, comecei a me descuidar um pouco (negligenciar minha aparência/saúde).

Voy a dejarme de chismes y a concentrarme en mi trabajo.

Vou parar com a fofoca e me concentrar no meu trabalho.

O Significado Reflexivo

Quando 'dejar' é usado com 'me' (ou 'se', 'te', etc.) e muda para 'dejarse', a ação é feita sobre si mesmo. Frequentemente implica falta de resistência ou autocontrole. Em português, usamos o pronome reflexivo ('me deixar', 'me render').

Abandonar Hábitos

Para dizer 'Vou parar de fazer X', você frequentemente usa 'Voy a dejarme de X' (uso B2/C1). Essa estrutura foca em parar um hábito ou comportamento pessoal. Em português, usamos 'Vou parar de...' ou 'Vou deixar de...'.

Confundir Transitivo vs. Reflexivo

Erro:Quiero dejarme el libro. (Eu quero permitir-me o livro.)

Correção: Quiero dejar el libro. (Eu quero deixar o livro.) ou 'Quiero que me dejes el libro.' (Eu quero que você me empreste o livro.)

parar

/pa-RAR//paˈɾaɾ/

verboA1geral
Embora 'parar' possa significar cessar uma ação, raramente é a tradução mais precisa para 'desistir' no sentido de abandonar um esforço ou objetivo. Use-o apenas se o contexto for estritamente sobre cessar um movimento ou uma atividade pontual.
Um trem de brinquedo vermelho vivo parado em uma pista de madeira, representando a cessação do movimento.

Exemplos

El autobús para en esta esquina.

O ônibus para nesta esquina.

¡Para! Hay un semáforo en rojo.

Pare! Há um semáforo vermelho.

Tienes que parar de hacer tanto ruido.

Você tem que parar de fazer tanto barulho.

Parar uma Ação

Para dizer que você 'para de fazer algo', use a estrutura 'parar de' + o verbo da ação. Por exemplo, 'Paré de comer' significa 'Eu parei de comer'. Isso é muito parecido com o português.

Parar a Si Mesmo vs. Parar Algo Externo

Erro:'Yo paro el coche' vs. 'Yo me paro'

Correção: 'Parar' é usado para parar um objeto externo ('Eu paro o carro'). 'Pararse' é usado para parar a si mesmo ('Eu paro/Eu fico de pé'). Cuidado para não usar 'Yo paro' quando quer dizer 'Eu paro de andar'.

Confusão entre 'abandonar' e 'parar'

A confusão mais comum é usar 'parar' quando a intenção é 'abandonar' um projeto ou sonho. Lembre-se que 'parar' geralmente se refere a cessar uma ação ou movimento momentâneo, enquanto 'abandonar' implica em desistir de algo de forma mais definitiva.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.