dejarme
“dejarme” significa “me deixar” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
me deixar, me abandonar
Também: me emprestar, me permitir
📝 Em Ação
No puedes dejarme entrar sin pagar la entrada.
A1Você não pode me deixar entrar sem pagar a entrada.
Prometió no dejarme solo en la fiesta.
A2Ele prometeu não me deixar sozinho na festa.
¿Podrías dejarme ver el informe antes de enviarlo?
B1Você poderia me deixar ver o relatório antes de enviá-lo?
permitir-me, render-me
Também: negligenciar-me, desistir
📝 Em Ação
No quiero dejarme llevar por la pereza.
B1Eu não quero me deixar levar pela preguiça.
Después de la boda, empecé a dejarme un poco.
B2Depois do casamento, comecei a me descuidar um pouco (negligenciar minha aparência/saúde).
Voy a dejarme de chismes y a concentrarme en mi trabajo.
C1Vou parar com a fofoca e me concentrar no meu trabalho.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "dejarme" em espanhol:
desistir→me abandonar→me deixar→me emprestar→me permitir→negligenciar-me→permitir-me→render-me→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: dejarme
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa 'dejarme' no sentido de 'permitir-me' (ação reflexiva)?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Do verbo latino *laxare*, que significa 'afrouxar' ou 'relaxar'. Essa conexão explica o significado de 'soltar' ou 'permitir' em espanhol.
Primeiro registro: Old Spanish (around 10th century)
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Por que 'dejarme' às vezes significa 'me emprestar'?
O verbo 'dejar' abrange tanto 'deixar/permitir' quanto 'emprestar'. Quando você diz 'dejarme algo', significa 'me deixar ter algo temporariamente', que é o mesmo que emprestar. Por exemplo, '¿Me dejas tu libro?' significa 'Você me empresta seu livro?'.
Quando devo separar o pronome (ex: 'me deja') em vez de anexá-lo ('dejarme')?
Você separa o pronome quando o verbo está conjugado (ex: 'él me deja'). Você anexa o pronome quando o verbo está no infinitivo ('dejarme'), no gerúndio ('dejándome'), ou no imperativo afirmativo ('déjame'). Isso é semelhante à próclise e ênclise no português, mas com regras mais rígidas no espanhol para o infinitivo.

