realizar
“realizar” significa “executar” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
executar, fazer
Também: efetuar, conduzir
📝 Em Ação
El equipo necesita realizar la prueba antes del viernes.
B1A equipe precisa executar o teste antes de sexta-feira.
¿Cuándo van a realizar el pago?
B1Quando eles vão fazer o pagamento?
La policía realizó una investigación sobre el caso.
B2A polícia conduziu uma investigação sobre o caso.
alcançar, realizar
Também: atingir
📝 Em Ação
Esperamos realizar grandes beneficios este trimestre.
C1Esperamos realizar grandes lucros neste trimestre.
Finalmente, pudo realizar su sueño de viajar por el mundo.
B2Ele finalmente conseguiu realizar seu sonho de viajar pelo mundo.
realizar-se
Também: ser realizado
📝 Em Ação
Ella se realizó como artista después de muchos años de trabajo.
B2Ela se realizou como artista depois de muitos anos de trabalho.
Para muchos, viajar es una forma de realizarse.
B2Para muitos, viajar é uma forma de se realizar.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: realizar
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'realizar' corretamente para significar 'executar uma tarefa'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
'Realizar' vem da palavra espanhola 'real' (significando 'real' ou 'atual'), combinada com o sufixo verbal '-izar', que significa 'fazer' ou 'transformar em'. Essencialmente, a palavra significa 'tornar algo real' ou 'transformá-lo em realidade'.
Primeiro registro: Around the 16th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Posso usar 'realizar' quando quero dizer 'to realize' no sentido de 'entender'?
Não, este é um falso cognato muito comum! Em espanhol, se você quer dizer 'realizar' no sentido de 'entender' ou 'perceber', você deve usar a frase 'darse cuenta de'. Exemplo: 'Me di cuenta de mi error' (Eu percebi meu erro).
É 'realizar' mais formal do que 'hacer'?
Sim. Embora ambos possam às vezes significar 'fazer', 'realizar' é geralmente reservado para executar planos complexos, estudos, operações ou ações de grande escala, fazendo-o soar mais profissional e formal do que o verbo cotidiano 'hacer'.


