Inklingo

Como se diz "executar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraexecutaré ejecutaruse 'ejecutar' quando se refere à concretização de um plano, ordem ou tarefa de forma ativa e direta, ou para a aplicação de uma pena de morte.

ejecutar🔊B1

Use 'ejecutar' quando se refere à concretização de um plano, ordem ou tarefa de forma ativa e direta, ou para a aplicação de uma pena de morte.

Saiba mais →
realizar🔊B1

Opte por 'realizar' para indicar a concretização de uma tarefa ou a realização de uma operação, com um sentido mais geral de fazer algo.

Saiba mais →
cumplir🔊B1

Utilize 'cumplir' quando a ênfase está no cumprimento de uma ordem, promessa ou dever, ou na finalização de uma tarefa dentro de um prazo.

Saiba mais →
efectuar🔊B1

Escolha 'efectuar' para descrever a realização de uma ação concreta, especialmente em contextos financeiros ou administrativos, como uma transferência.

Saiba mais →
implementar🔊B1

Use 'implementar' para indicar a introdução ou aplicação de algo novo, como regras, políticas ou sistemas, tornando-os operacionais.

Saiba mais →
imponer🔊B1

Empregue 'imponer' quando se trata de forçar a aceitação ou aplicação de algo, como um imposto, uma lei ou uma regra, de forma autoritária.

Saiba mais →
desarrollar🔊B2

Utilize 'desarrollar' quando o foco está em desenvolver ou concretizar uma tarefa, projeto ou função ao longo do tempo, mostrando progresso.

Saiba mais →
celebrar🔊C1

Use 'celebrar' em espanhol para formalizar ou concluir um acordo, contrato ou tratado, especialmente em contextos diplomáticos ou legais.

Saiba mais →
otorgar🔊C1

Escolha 'otorgar' quando se refere à assinatura ou formalização de um documento legal importante, como um testamento, perante uma autoridade.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

ejecutar

eh-heh-koo-TARexeˈku.taɾ

verboB1geral
Use 'ejecutar' quando se refere à concretização de um plano, ordem ou tarefa de forma ativa e direta, ou para a aplicação de uma pena de morte.
Uma pessoa construindo cuidadosamente uma torre alta com blocos de madeira coloridos.

Exemplos

El equipo ejecutó el plan de marketing perfectamente.

A equipa executou o plano de marketing perfeitamente.

Es difícil ejecutar esta maniobra sin práctica.

É difícil realizar esta manobra sem prática.

El prisionero fue ejecutado al amanecer.

O prisioneiro foi executado ao amanhecer.

Ação vs. Resultado

Use esta palavra quando quiser focar no processo profissional de concluir uma tarefa específica, em vez de apenas na ideia geral de 'fazer' (que em português seria mais 'fazer').

Confusão com 'fazer'

Erro:Usar 'hacer' para planos profissionais.

Correção: Use 'ejecutar' para soar mais profissional e preciso ao falar sobre estratégias ou planos de negócios. Em português, usamos 'executar' ou 'realizar' nesse contexto, assim como o espanhol usa 'ejecutar'.

realizar

rreh-ah-lee-SARre.a.liˈsaɾ

verboB1geral
Opte por 'realizar' para indicar a concretização de uma tarefa ou a realização de uma operação, com um sentido mais geral de fazer algo.
Um personagem de desenho animado de macacão colocando cuidadosamente a última peça em uma pequena estrutura de madeira, significando a conclusão de uma tarefa.

Exemplos

El equipo necesita realizar la prueba antes del viernes.

A equipa precisa de realizar o teste antes de sexta-feira.

¿Cuándo van a realizar el pago?

Quando eles vão fazer o pagamento?

La policía realizó una investigación sobre el caso.

A polícia conduziu uma investigação sobre o caso.

Alteração Ortográfica para o Som

Na forma 'yo' do pretérito e em todas as formas do presente do subjuntivo, o 'z' muda para 'c' (realicé, realice) para manter o som suave de 's' antes de 'e'.

Alerta de Falso Cognato

Erro:Usar 'realizar' quando se quer dizer 'perceber' ou 'entender' (o 'to realize' em inglês).

Correção: Use 'darse cuenta de' em vez disso. Por exemplo, 'Me di cuenta de que llovía' (Eu percebi que estava chovendo).

cumplir

koom-PLEERkumˈpliɾ

verboB1geral
Utilize 'cumplir' quando a ênfase está no cumprimento de uma ordem, promessa ou dever, ou na finalização de uma tarefa dentro de um prazo.
Uma ilustração de livro de histórias mostrando uma pessoa entregando alegremente uma grande chave dourada a outra pessoa, simbolizando o cumprimento de uma promessa ou dever.

Exemplos

El presidente prometió cumplir sus promesas de campaña.

O presidente prometeu cumprir as suas promessas de campanha.

Debemos cumplir con el contrato antes de fin de mes.

Devemos cumprir o contrato antes do fim do mês.

Si no cumples tu palabra, nadie te creerá.

Se você não cumprir sua palavra, ninguém vai acreditar em você.

Uso de 'Con'

Quando 'cumplir' significa 'estar em conformidade com' uma regra ou requisito, é frequentemente seguido pela pequena palavra 'con': 'Tienes que cumplir con las normas' (Você tem que cumprir as normas). Em português, usamos 'cumprir' seguido de objeto direto ou com 'com' dependendo do contexto, mas a estrutura espanhola é fixa aqui.

efectuar

eh-fek-twahrefektuˈaɾ

verboB1formal
Escolha 'efectuar' para descrever a realização de uma ação concreta, especialmente em contextos financeiros ou administrativos, como uma transferência.
Um padeiro simpático de avental colocando um bolo pronto no balcão de uma padaria.

Exemplos

El banco efectuará la transferencia mañana por la mañana.

O banco efetuará a transferência amanhã de manhã.

Es necesario efectuar algunas reparaciones en el edificio.

É necessário executar alguns reparos no edifício.

Debes efectuar el pago antes del viernes.

Você deve fazer o pagamento antes de sexta-feira.

O 'U' com acento

Ao dizer 'eu realizo' (efectúo), o 'u' recebe um acento gráfico. Isso ajuda a saber que o 'u' é a sílaba tônica da palavra, e não a terminação.

Um 'Fazer' mais sofisticado

Pense nesta palavra como a versão profissional de 'fazer'. Use-a ao falar sobre negócios, dinheiro ou passos oficiais.

Não seja tão formal!

Erro:Usar 'efectuar' em conversas casuais, como 'Efectué mi cena' (Eu realizei meu jantar).

Correção: Use 'fazer' ou 'comer' para o dia a dia. Use 'efectuar' para coisas como transações bancárias ou tarefas oficiais.

implementar

eem-pleh-men-TARimplemenˈtaɾ

verboB1formal
Use 'implementar' para indicar a introdução ou aplicação de algo novo, como regras, políticas ou sistemas, tornando-os operacionais.
Uma pessoa com um colete de segurança amarelo colocando a peça final de um novo caminho de tijolos em um jardim.

Exemplos

El director quiere implementar nuevas reglas en la oficina.

O diretor quer implementar novas regras no escritório.

Es difícil implementar estos cambios tan rápido.

É difícil colocar essas mudanças em prática tão rapidamente.

Mañana vamos a implementar la nueva estrategia de ventas.

Amanhã vamos executar a nova estratégia de vendas.

Verbo de Ação Direta

Este verbo não precisa de uma preposição como 'a' ou 'de' depois dele. Você 'implementa' a coisa diretamente (ex: 'implementar o plano').

Tom Profissional

Embora você possa usar 'fazer' para muitas coisas, usar 'implementar' soa muito mais profissional e preciso em contextos de negócios.

Adicionar palavras extras

Erro:Implementar a um sistema.

Correção: Implementar um sistema. Você não precisa do 'a' aqui; a ação vai diretamente para o objeto.

imponer

eem-poh-NEHRim.poˈner

verboB1formal
Empregue 'imponer' quando se trata de forçar a aceitação ou aplicação de algo, como um imposto, uma lei ou uma regra, de forma autoritária.
Um oficial severo colocando um selo pesado e oficial em uma pilha de papéis para representar a imposição de uma regra.

Exemplos

El gobierno quiere imponer un nuevo impuesto al tabaco.

O governo quer impor um novo imposto sobre o tabaco.

No intentes imponer tus ideas a los demás.

Não tente impor suas ideias aos outros.

El director impuso una disciplina muy estricta.

O diretor impôs uma disciplina muito rigorosa.

Pense em 'Poner'

Esta palavra funciona exatamente como 'poner' (colocar). Se você conhece 'poner', basta adicionar 'im-' na frente para todas as formas!

Particípio Passado Irregular

A forma 'feito' é 'impuesto', não 'imponido'. Isso ocorre porque 'poner' se torna 'puesto'.

Usando a forma passada errada

Erro:Él imponió un castigo.

Correção: Él impuso un castigo. (Porque segue o padrão irregular de 'poner').

desarrollar

deh-sah-rroh-YARdesaroˈʝar

verboB2geral
Utilize 'desarrollar' quando o foco está em desenvolver ou concretizar uma tarefa, projeto ou função ao longo do tempo, mostrando progresso.
Uma pessoa de avental pintando cuidadosamente uma casa de pássaros de madeira sobre uma mesa.

Exemplos

El científico desarrolló su teoría durante años.

O cientista desenvolveu a sua teoria ao longo de anos.

Ella desarrolla su trabajo con mucha profesionalidad.

Ela executa seu trabalho com grande profissionalismo.

Ação vs. Crescimento

Em contextos formais, este verbo descreve o ato de 'fazer' ou 'desempenhar' um dever profissional. É mais formal do que 'hacer' em português.

celebrar

the-leh-BRARθeleˈβɾaɾ

verboC1formal
Use 'celebrar' em espanhol para formalizar ou concluir um acordo, contrato ou tratado, especialmente em contextos diplomáticos ou legais.
Duas mãos de desenho animado distintas, uma azul e outra vermelha, apertando-se firmemente sobre um pergaminho branco simples enrolado e amarrado com uma fita vermelha, simbolizando a conclusão de um tratado.

Exemplos

Los dos países celebraron un tratado de paz después de la guerra.

Os dois países celebraram um tratado de paz após a guerra.

El abogado nos ayudó a celebrar el contrato de arrendamiento.

O advogado nos ajudou a executar o contrato de aluguel.

Linguagem Jurídica

Em documentos formais, 'celebrar' é o termo técnico para o ato final de assinar ou promulgar um documento legalmente vinculativo, o que é muito semelhante ao uso de 'celebrar' ou 'formalizar' em português.

otorgar

oh-tor-GAHRotorˈɡaɾ

verboC1formal
Escolha 'otorgar' quando se refere à assinatura ou formalização de um documento legal importante, como um testamento, perante uma autoridade.
Uma mão segurando uma pena de escrever assinando um documento formal com um selo de cera vermelha.

Exemplos

El abuelo otorgó su testamento ante el notario.

O avô executou o seu testamento perante o notário.

Uso Legal

Neste contexto específico, 'otorgar' descreve o ato de tornar uma declaração ou acordo oficial, assinando-o na presença de uma testemunha legal.

A confusão mais comum: 'ejecutar' vs. 'realizar'

A principal dificuldade para os aprendizes é distinguir entre 'ejecutar' e 'realizar'. Enquanto 'ejecutar' implica uma ação mais direta e completa de um plano ou ordem, 'realizar' é mais genérico, focando na concretização de uma tarefa ou operação. Pense se a ação é uma ordem a ser cumprida ('ejecutar') ou uma tarefa a ser feita ('realizar').

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.