Como se diz "fazer" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “fazer” é “preparar” — use 'preparar' quando 'fazer' se referir à culinária, como preparar comida ou bebidas..
preparar
/pre-pa-RAHR//pɾepaˈɾaɾ/

Exemplos
Mi abuela prepara el mejor café del mundo.
Minha avó faz o melhor café do mundo.
Preparar vs. Cocinar
Enquanto 'cocinar' significa especificamente o ato de aquecer a comida, 'preparar' é usado de forma mais ampla para fazer bebidas, saladas ou qualquer montagem de refeição.
dar
/dar//'daɾ/

Exemplos
Vamos a dar una fiesta el sábado.
Vamos dar uma festa no sábado.
El profesor da clases de historia.
O professor dá/ministra aulas de história.
Me gusta dar un paseo por el parque por la tarde.
Eu gosto de fazer uma caminhada no parque à tarde.
marcar
mar-KAR/maɾˈkaɾ/

Exemplos
El delantero marcó el gol de la victoria en el último minuto.
O atacante marcou o gol da vitória no último minuto.
Si marcas más puntos que yo, ganas el partido.
Se você marcar mais pontos que eu, você ganha o jogo.
hacer
/ah-sehr//a'seɾ/

Exemplos
Esa película me hizo llorar.
Aquele filme me fez chorar.
El ruido me hace doler la cabeza.
O barulho me faz doer a cabeça.
Le hice leer el libro entero.
Eu o/a fiz ler o livro todo.
O Padrão 'hacer + infinitivo'
Para dizer que você 'faz' alguém fazer algo, use esta receita simples: 'hacer' (na forma correta) + o segundo verbo em sua forma original '-ar, -er, -ir'. Por exemplo, 'Me hace reír' (Isso me faz rir).
Adicionar uma Palavra Extra
Erro: “Me hace a llorar. / Me hace que lloro.”
Correção: Me hace llorar. Diferente de algumas outras estruturas, você não precisa de pequenas palavras de conexão como 'a' ou 'que' entre 'hacer' e o próximo verbo. Eles ficam grudados.
contratar
cohn-trah-TAR/kontɾaˈtaɾ/

Exemplos
Contratamos el servicio de internet más rápido que tenían.
Nós contratamos o serviço de internet mais rápido que eles tinham.
¿Ya contrataste un seguro para tu coche nuevo?
Você já fez seguro para seu carro novo?
Antes de viajar, debemos contratar asistencia médica.
Antes de viajar, devemos contratar assistência médica.
Diferença de 'Comprar'
Você usa 'contratar' para serviços contínuos (como eletricidade ou uma assinatura) que exigem um acordo de longo prazo, enquanto 'comprar' é para itens físicos que você adquire integralmente.
realizar
rreh-ah-lee-SAR/re.a.liˈsaɾ/

Exemplos
El equipo necesita realizar la prueba antes del viernes.
A equipe precisa executar o teste antes de sexta-feira.
¿Cuándo van a realizar el pago?
Quando eles vão fazer o pagamento?
La policía realizó una investigación sobre el caso.
A polícia conduziu uma investigação sobre o caso.
Alteração Ortográfica para o Som
Na forma 'yo' do pretérito e em todas as formas do presente do subjuntivo, o 'z' muda para 'c' (realicé, realice) para manter o som suave de 's' antes de 'e'.
Alerta de Falso Cognato
Erro: “Usar 'realizar' quando se quer dizer 'perceber' ou 'entender' (o 'to realize' em inglês).”
Correção: Use 'darse cuenta de' em vez disso. Por exemplo, 'Me di cuenta de que llovía' (Eu percebi que estava chovendo).
pon
/pon//pon/

Exemplos
¡Pon más detalles en tu informe para que se entienda mejor!
Coloque mais detalhes no seu relatório para que seja melhor compreendido!
Pon atención a lo que dice el profesor. ¡Es importante!
Preste atenção (Pon atención) ao que o professor está dizendo. É importante!
No te preocupes, pon buena cara y sonríe.
Não se preocupe, faça uma cara boa (pareça feliz) e sorria.
Confundir 'Pon' e 'Ponme'
Erro: “Pon un café (significando 'faça-me um café').”
Correção: Ponme un café. Quando você pede a alguém para fazer algo para você, você precisa da palavra extra ('me') grudada no final para mostrar que você é o destinatário da ação.
Evitando a confusão entre 'hacer' e 'realizar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






