contratar
“contratar” significa “contratar” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
contratar, empregar
Também: admitir pessoal
📝 Em Ação
La empresa necesita contratar a tres ingenieros nuevos.
A2A empresa precisa contratar três engenheiros novos.
Contratamos un equipo de limpieza para la oficina.
B1Nós contratamos uma equipe de limpeza para o escritório.
Si te contratan, tendrás un buen salario.
B1Se eles o empregarem, você terá um bom salário.
contratar, fazer
Também: assinar um
📝 Em Ação
Contratamos el servicio de internet más rápido que tenían.
B1Nós contratamos o serviço de internet mais rápido que eles tinham.
¿Ya contrataste un seguro para tu coche nuevo?
B2Você já fez seguro para seu carro novo?
Antes de viajar, debemos contratar asistencia médica.
B2Antes de viajar, devemos contratar assistência médica.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "contratar" em espanhol:
admitir pessoal→assinar um→contratar→empregar→fazer→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: contratar
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa 'contratar' no sentido de 'contratar um serviço'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
A palavra vem do verbo latino *contrahere*, que significa 'puxar junto' ou 'entrar em um acordo'. Literalmente descreve a ação de juntar duas partes para assinar um negócio.
Primeiro registro: Mid-13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'contratar' e 'alugar'?
'Contratar' significa contratar uma pessoa ou assinar um serviço de longo prazo (como um plano de telefone). 'Alquilar' significa alugar um item físico por tempo limitado (como um carro ou um apartamento).
'Contratar' sempre exige o 'a' pessoal?
Apenas quando você está contratando uma pessoa ou grupo específico. Se você está contratando um serviço ou uma entidade abstrata (como 'seguro'), você não usa o 'a': 'Contratamos el seguro' (Nós contratamos o seguro).

