hacer
ah-sehr
/a'seɾ/
"Hacer" é o seu verbo principal para ações. Significa tanto "fazer" (no sentido de executar) quanto "criar/fabricar". Aqui, alguém está haciendo (fazendo/criando) uma casa de pássaros.
hacer(Verbo)
fazer (executar)
?executar uma ação, ex: dever de casa
,fazer (criar/fabricar)
?criar ou preparar algo, ex: comida, uma cama
📝 Em Ação
¿Qué haces?
A1O que você está fazendo?
Hago la cena todas las noches.
A1Eu faço o jantar todas as noites.
Mi hermano hizo un pastel delicioso.
A2Meu irmão fez um bolo delicioso.
Tenemos que hacer la tarea.
A2Nós temos que fazer o dever de casa.
💡 Pontos gramaticais
A Forma Irregular do 'yo': 'hago'
No presente do indicativo, a forma 'yo' (eu) de 'hacer' é irregular. Em vez de 'haco', é 'hago'. Este final 'go' é um padrão comum em outros verbos irregulares, como 'pongo' (de poner) e 'salgo' (de salir).
Um Passado Complicado
Cuidado com o pretérito perfeito simples (chamado de 'pretérito'). O 'c' muda para 'z' em 'él/ella/usted' para manter o som correto: 'hizo'. Além disso, usa-se 'i' em vez do 'e' usual: 'hice', 'hiciste', 'hizo'.
❌ Erros Comuns
Confundir 'Do' vs. 'Make' (Fazer vs. Executar)
Erro: “Tentar encontrar verbos espanhóis separados para o 'do' e 'make' do inglês.”
Correção: Relaxe! Em espanhol, 'hacer' cobre ambos. Você usa 'hacer' para fazer o dever de casa ('hacer la tarea') e para fazer um bolo ('hacer un pastel'). É mais simples que o português/inglês neste caso.
⭐ Dicas de uso
Seu Verbo de Ação Principal
Quando você não tiver certeza de qual verbo usar para uma ação, 'hacer' é muitas vezes um bom palpite. É como uma ferramenta multiuso para ações, cobrindo tudo, desde tarefas domésticas até a criação de arte.

"Hacer" é como se fala sobre o clima. Dizemos "hace sol" para "está ensolarado" ou "hace frío" para "está frio".
📝 Em Ação
¿Qué tiempo hace hoy?
A1Como está o tempo hoje?
Hace mucho calor en verano.
A1Faz muito calor no verão.
Ayer hizo mucho viento.
A2Fez muito vento ontem.
💡 Pontos gramaticais
Sempre Use a Forma 'Ele/Ela'
Ao falar sobre o clima, você quase sempre usa a forma 'él/ella/usted', como 'hace' (está) ou 'hizo' (esteve). Pense no clima em si como quem 'está fazendo' a ação.
❌ Erros Comuns
Usar 'Ser' ou 'Estar'
Erro: “Es frío. / Está frío.”
Correção: Hace frío. Em português, dizemos 'Está frio'. É tentador usar 'es' ou 'está' em espanhol, mas para essas descrições de clima, você precisa usar 'hacer'.
⭐ Dicas de uso
Seu Kit de Ferramentas para o Clima
Memorize as frases chave: 'hace sol' (está ensolarado), 'hace frío' (está frio), 'hace calor' (está calor) e 'hace viento' (está ventando). São essenciais para conversação!

"Hacer" pode falar sobre há quanto tempo algo aconteceu. A frase "hace tres años" significa "três anos atrás".
hacer(Verbo)
atrás/há
?descrevendo eventos passados, ex: 'três anos atrás'
por (duração)
?describing duration up to the present, e.g., 'for three years'
📝 Em Ação
Llegué a España hace dos meses.
A2Cheguei à Espanha há dois meses.
Comí hace una hora.
A2Eu comi há uma hora.
Hace dos años que vivo aquí.
B1Eu moro aqui há dois anos.
💡 Pontos gramaticais
Duas Fórmulas para Tempo
Para dizer 'atrás/há', use: 'hace + tempo + que + verbo no passado' OU 'verbo no passado + hace + tempo'. Para dizer 'por' (duração), use: 'hace + tempo + que + verbo no presente'.
❌ Erros Comuns
Usar o Tempo Verbal Errado
Erro: “Hace un año, vivo en Madrid.”
Correção: Hace un año, viví en Madrid. (Há um ano, eu morei em Madri). Quando 'hace' significa 'atrás/há', a ação está terminada, então use um tempo passado. Se você quer dizer que *ainda* mora lá, diga 'Hace un año que vivo en Madrid'.
⭐ Dicas de uso
Ordem Flexível da Frase
Para o sentido de 'atrás/há', você pode colocar a parte 'hace...' no início ou no fim da frase sem mudar o significado. 'Comí hace una hora' é o mesmo que 'Hace una hora que comí'.

"Hacer" também pode significar causar um sentimento ou ação em outra pessoa. Uma piada pode hacerte reír (fazer você rir).
hacer(Verbo)
fazer
?causar um sentimento ou ação, ex: 'fazer-me rir'
causar
?to be the reason for something
📝 Em Ação
Esa película me hizo llorar.
B1Aquele filme me fez chorar.
El ruido me hace doler la cabeza.
B1O barulho me faz doer a cabeça.
Le hice leer el libro entero.
B2Eu o/a fiz ler o livro todo.
💡 Pontos gramaticais
O Padrão 'hacer + infinitivo'
Para dizer que você 'faz' alguém fazer algo, use esta receita simples: 'hacer' (na forma correta) + o segundo verbo em sua forma original '-ar, -er, -ir'. Por exemplo, 'Me hace reír' (Isso me faz rir).
❌ Erros Comuns
Adicionar uma Palavra Extra
Erro: “Me hace a llorar. / Me hace que lloro.”
Correção: Me hace llorar. Diferente de algumas outras estruturas, você não precisa de pequenas palavras de conexão como 'a' ou 'que' entre 'hacer' e o próximo verbo. Eles ficam grudados.
⭐ Dicas de uso
Quem Recebe a Ação?
Preste atenção às pequenas palavras como 'me', 'te', 'le'. Elas dizem quem está sendo afetado. 'Me hace feliz' (Isso me faz feliz). 'Te hace feliz' (Isso te faz feliz).
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: hacer
Pergunta 1 de 3
Qual frase diz corretamente 'Ontem estava frio'?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Por que é 'hizo' com 'z' mas 'hice' com 'c' no passado?
É tudo uma questão de som! Em espanhol, a letra 'c' antes de um 'o' faz um som forte de 'k' (como em 'coco'). Para manter o som suave de 's' de 'hacer', a grafia muda para 'z' em 'hizo'. O 'c' em 'hice' e 'hiciste' já faz o som correto, então nenhuma mudança é necessária.
Posso usar 'hacer' para fazer uma pergunta?
Sim, absolutamente! Enquanto em português dizemos 'fazer uma pergunta', em espanhol a expressão padrão é 'hacer una pregunta' (literalmente 'fazer uma pergunta'). É uma expressão muito comum e natural.
Qual é a diferença entre 'hace' e 'desde hace'?
São muito parecidos! Ambos são usados para duração. 'Hace dos años que vivo aquí' e 'Vivo aquí desde hace dos años' significam ambos 'Eu moro aqui há dois anos'. A estrutura 'desde hace' muitas vezes se parece um pouco mais com 'desde', enfatizando o ponto de partida, mas na prática, são frequentemente intercambiáveis.