Como se diz "acontecer" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “acontecer” é “pasar” — use 'pasar' para perguntar o que está acontecendo em uma situação atual ou para descrever eventos gerais que ocorrem..
pasar
/pa-sar//paˈsaɾ/

Exemplos
¿Qué pasa? ¿Por qué estás tan callado?
O que houve? Por que você está tão quieto?
No te preocupes, no pasa nada.
Não se preocupe, não é nada / não há problema.
Me pasó algo increíble hoy en el trabajo.
Algo incrível aconteceu comigo hoje no trabalho.
Quando algo acontece *com* alguém
Para dizer que algo aconteceu com alguém, você frequentemente coloca uma pequena palavra como 'me', 'te' ou 'le' antes de 'pasar'. Por exemplo, 'Me pasó algo' significa 'Algo aconteceu comigo'.
ocurrir
/oh-koo-reer//o.kuˈriɾ/

Exemplos
¿Qué ocurrió anoche en el parque?
O que aconteceu ontem à noite no parque?
Las inundaciones ocurren cada primavera.
As inundações acontecem toda primavera.
Si esto vuelve a ocurrir, tendremos que hablar.
Se isto ocorrer de novo, teremos que conversar.
Uso Impessoal
Neste sentido, 'ocurrir' é geralmente usado na terceira pessoa (como 'acontece' ou 'acontecem') porque o evento ou a coisa é o foco, e não uma pessoa realizando a ação.
Confundir Transitividade com Impessoalidade
Erro: “Yo ocurro el problema.”
Correção: Ocurrió el problema. ('Ocurrir' não aceita objeto direto; a coisa que aconteceu é o sujeito, assim como em português.)
suceder
soo-seh-DEHR/su.θeˈðeɾ/

Exemplos
¿Qué sucedió anoche en la fiesta?
O que aconteceu ontem à noite na festa?
Las cosas suceden por una razón.
As coisas acontecem por uma razão.
Si sucede algo, llámame inmediatamente.
Se algo ocorrer, me ligue imediatamente.
Uso Impessoal
Ao falar sobre eventos gerais, 'suceder' é mais frequentemente usado na forma 'él/ella/usted' (sucede) ou 'ellos/ellas/ustedes' (suceden), de forma semelhante a como usamos 'isso' em português ('Isso acontece').
Confusão com 'Pasar'
Erro: “Usar 'suceder' para tudo quando 'pasar' (passar/acontecer) é geralmente mais comum na conversa casual.”
Correção: 'Pasar' é a escolha do dia a dia; 'suceder' é ligeiramente mais formal ou usado ao pedir um relato detalhado de um evento.
pasan
PAH-sahn/ˈpa.san/

Exemplos
En las películas, siempre pasan cosas inesperadas.
Nos filmes, coisas inesperadas sempre acontecem.
Dicen que estas cosas solo pasan en la televisión.
Dizem que essas coisas só acontecem na televisão.
Uso Impessoal
Quando 'pasan' significa 'acontecem', o sujeito é geralmente um substantivo impessoal como 'cosas' (coisas) ou 'eventos' (eventos). Em português, usamos 'acontecem' ou 'ocorrem' de forma semelhante.
darse
DAR-seh/ˈdaɾse/

Exemplos
Este tipo de flor solo se da en climas fríos.
Este tipo de flor só ocorre/existe em climas frios.
Si se da la oportunidad, viajaremos.
Se a oportunidade surgir (acontecer), viajaremos.
¿Se da bien la agricultura en esta zona?
A agricultura produz (dá resultados) bem nesta área?
Uso Impessoal
Quando usado neste sentido, 'darse' frequentemente usa a forma 'se', focando no evento ou item, e não em quem está realizando a ação (ex: 'el caso se da'). É semelhante ao nosso uso do 'se' impessoal em português.
celebrar
/the-leh-BRAR//θeleˈβɾaɾ/

Exemplos
La boda se celebrará en la capital el próximo mes.
O casamento será realizado na capital no próximo mês.
Ayer se celebró una manifestación en contra de la nueva ley.
Ontem, uma manifestação contra a nova lei foi realizada.
O 'Se' Impessoal
Usar 'se celebra' é uma forma comum de dizer que algo 'é realizado' sem nomear quem o está realizando (o agente). Preste atenção em combinar 'se celebra' (singular) ou 'se celebran' (plural) com o evento, assim como no português ('a reunião se realiza' vs. 'as eleições se realizam').
verificar
/beh-ree-fee-KAHR//beɾifiˈkaɾ/

Exemplos
La reunión se verificará en el salón principal.
A reunião ocorrerá no salão principal.
Evite confundir 'pasar' e 'ocurrir'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






