Como se diz "acontecer" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “acontecer” é “pasar” — use 'pasar' para perguntar sobre o que está a ocorrer num momento específico ou para descrever eventos gerais e informais.
pasar
pa-sarpaˈsaɾ

Exemplos
¿Qué pasa? ¿Por qué estás tan callado?
O que houve? Por que você está tão quieto?
No te preocupes, no pasa nada.
Não se preocupe, não é nada / não há problema.
Me pasó algo increíble hoy en el trabajo.
Algo incrível aconteceu comigo hoje no trabalho.
Quando algo acontece *com* alguém
Para dizer que algo aconteceu com alguém, você frequentemente coloca uma pequena palavra como 'me', 'te' ou 'le' antes de 'pasar'. Por exemplo, 'Me pasó algo' significa 'Algo aconteceu comigo'.
ocurrir
oh-koo-reero.kuˈriɾ

Exemplos
¿Qué ocurrió anoche en el parque?
O que aconteceu ontem à noite no parque?
Las inundaciones ocurren cada primavera.
As inundações acontecem toda primavera.
Si esto vuelve a ocurrir, tendremos que hablar.
Se isto ocorrer de novo, teremos que conversar.
Uso Impessoal
Neste sentido, 'ocurrir' é geralmente usado na terceira pessoa (como 'acontece' ou 'acontecem') porque o evento ou a coisa é o foco, e não uma pessoa realizando a ação.
Confundir Transitividade com Impessoalidade
Erro: “Yo ocurro el problema.”
Correção: Ocurrió el problema. ('Ocurrir' não aceita objeto direto; a coisa que aconteceu é o sujeito, assim como em português.)
suceder
soo-seh-DEHRsu.θeˈðeɾ

Exemplos
¿Qué sucedió anoche en la fiesta?
O que aconteceu ontem à noite na festa?
Las cosas suceden por una razón.
As coisas acontecem por uma razão.
Si sucede algo, llámame inmediatamente.
Se algo ocorrer, me ligue imediatamente.
Uso Impessoal
Ao falar sobre eventos gerais, 'suceder' é mais frequentemente usado na forma 'él/ella/usted' (sucede) ou 'ellos/ellas/ustedes' (suceden), de forma semelhante a como usamos 'isso' em português ('Isso acontece').
Confusão com 'Pasar'
Erro: “Usar 'suceder' para tudo quando 'pasar' (passar/acontecer) é geralmente mais comum na conversa casual.”
Correção: 'Pasar' é a escolha do dia a dia; 'suceder' é ligeiramente mais formal ou usado ao pedir um relato detalhado de um evento.
pasan
PAH-sahnˈpa.san

Exemplos
En las películas, siempre pasan cosas inesperadas.
Nos filmes, coisas inesperadas sempre acontecem.
Dicen que estas cosas solo pasan en la televisión.
Dizem que essas coisas só acontecem na televisão.
Uso Impessoal
Quando 'pasan' significa 'acontecem', o sujeito é geralmente um substantivo impessoal como 'cosas' (coisas) ou 'eventos' (eventos). Em português, usamos 'acontecem' ou 'ocorrem' de forma semelhante.
darse
DAR-sehˈdaɾse

Exemplos
Este tipo de flor solo se da en climas fríos.
Este tipo de flor só ocorre/existe em climas frios.
Si se da la oportunidad, viajaremos.
Se a oportunidade surgir (acontecer), viajaremos.
¿Se da bien la agricultura en esta zona?
A agricultura produz (dá resultados) bem nesta área?
Uso Impessoal
Quando usado neste sentido, 'darse' frequentemente usa a forma 'se', focando no evento ou item, e não em quem está realizando a ação (ex: 'el caso se da'). É semelhante ao nosso uso do 'se' impessoal em português.
celebrar
the-leh-BRARθeleˈβɾaɾ

Exemplos
La boda se celebrará en la capital el próximo mes.
O casamento será realizado na capital no próximo mês.
Ayer se celebró una manifestación en contra de la nueva ley.
Ontem, uma manifestação contra a nova lei foi realizada.
O 'Se' Impessoal
Usar 'se celebra' é uma forma comum de dizer que algo 'é realizado' sem nomear quem o está realizando (o agente). Preste atenção em combinar 'se celebra' (singular) ou 'se celebran' (plural) com o evento, assim como no português ('a reunião se realiza' vs. 'as eleições se realizam').
acontecer
ah-kohn-teh-SEHRakonteˈθeɾ

Exemplos
Nadie sabe qué va a acontecer en el futuro.
Ninguém sabe o que vai acontecer no futuro.
Los hechos que están por acontecer cambiarán nuestra historia.
Os eventos que estão para acontecer mudarão nossa história.
Debemos estar preparados para cualquier cosa que pueda acontecer.
Devemos estar preparados para qualquer coisa que possa ocorrer.
Principalmente para Coisas, Não Pessoas
Este verbo é quase sempre usado com um evento como sujeito (como 'o acidente' ou 'a reunião'). Raramente se dirá 'eu aconteço' ou 'você acontece' em espanhol.
Mudança Ortográfica
Quando o verbo precisa de um som de 'o' ou 'a' no final (como na primeira pessoa do presente 'yo'), o 'c' muda para 'zc' para manter o som suave: 'acontezco'.
Usando-o para objetos perdidos
Erro: “No sé qué aconteció con mis llaves.”
Correção: No sé qué pasó con mis llaves. Use 'pasar' para situações cotidianas como chaves perdidas; 'acontecer' é para eventos grandes e formais.
transcurrir
trahns-koo-reertɾanskuˈriɾ

Exemplos
La reunión transcurrió sin problemas.
A reunião aconteceu sem problemas.
La infancia de la autora transcurrió en un pequeño pueblo.
A infância da autora desenrolou-se numa pequena cidade.
Descrevendo a Maneira
Quando usado para eventos, é quase sempre seguido por um advérbio como 'con normalidad' (normalmente) ou 'sin incidentes' (sem incidentes) para explicar COMO o evento ocorreu.
verificar
beh-ree-fee-KAHRbeɾifiˈkaɾ

Exemplos
La reunión se verificará en el salón principal.
A reunião ocorrerá no salão principal.
A confusão entre 'pasar', 'ocurrir' e 'suceder'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.








