Inklingo

Como se diz "celebrar" em espanhol

Portuguese → espanhol

celebrar

the-leh-BRARθeleˈβɾaɾ

verboA1geral
Use 'celebrar' para indicar a formalização de um evento, como um tratado, ou para comemorar um aniversário, feriado ou conquista de forma geral.
Um bolo de aniversário redondo com cobertura branca e uma única vela acesa no topo, rodeado por confetes coloridos, simbolizando uma celebração.

Exemplos

Vamos a celebrar el cumpleaños de mi abuela el sábado.

Nós vamos celebrar o aniversário da minha avó no sábado.

Los aficionados celebraron la victoria del equipo en la calle.

Os torcedores celebraram a vitória do time na rua.

¿Qué vas a celebrar si apruebas el examen?

O que você vai celebrar se passar no exame?

Los dos países celebraron un tratado de paz después de la guerra.

Os dois países concluíram um tratado de paz após a guerra.

Verbo Regular em -AR

Celebrar segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar, tornando suas conjugações fáceis de prever. É idêntico ao português nesse aspecto.

Linguagem Jurídica

Em documentos formais, 'celebrar' é o termo técnico para o ato final de assinar ou promulgar um documento legalmente vinculativo, o que é muito semelhante ao uso de 'celebrar' ou 'formalizar' em português.

Confundir 'celebrar' e 'festejar'

Erro:Às vezes, usar 'celebrar' ao descrever o ato de fazer festa.

Correção: Embora 'celebrar' esteja correto, 'festejar' geralmente implica mais entusiasmo, bebida ou folia geral. 'Celebrar' é mais amplo e formal, assim como em português.

festejar

fess-teh-HARfesteˈxaɾ

verboA2informal
Use 'festejar' especificamente quando a ênfase está na realização de uma festa ou na celebração de uma ocasião especial com alegria e convívio.
Um grupo de pessoas felizes usando chapéus de festa coloridos e segurando balões enquanto confetes coloridos caem ao redor delas.

Exemplos

Mañana vamos a festejar mi cumpleaños en un restaurante.

Amanhã vamos celebrar meu aniversário em um restaurante.

Toda la ciudad festejó la victoria del equipo.

A cidade inteira celebrou a vitória do time.

Es importante festejar los pequeños logros de la vida.

É importante celebrar as pequenas conquistas da vida.

Ação Direta

Em espanhol, você festeja 'algo' diretamente. Não é necessário adicionar 'com' ou 'para' antes do evento que você está celebrando. Em português, também usamos a estrutura direta: 'celebrar o quê?'

Festejar vs. Celebrar

Embora ambos signifiquem 'celebrar', 'festejar' implica uma atmosfera de festa mais ativa, enquanto 'celebrar' pode também significar apenas reconhecer um evento. Em português, 'celebrar' é mais geral, e 'festejar' geralmente implica uma festa ou comemoração com convidados.

Não use 'com'

Erro:Festejé con mi cumpleaños.

Correção: Festejé mi cumpleaños. Você celebra o evento em si, não celebra 'com' o evento. Em português, a estrutura é similar: 'Celebramos o aniversário', não 'Celebramos com o aniversário'.

celebrar

the-leh-BRARθeleˈβɾaɾ

verboC1formal
Utilize 'celebrar' num sentido mais formal e abstrato para indicar a conclusão ou formalização de acordos, como um tratado de paz.
Um bolo de aniversário redondo com cobertura branca e uma única vela acesa no topo, rodeado por confetes coloridos, simbolizando uma celebração.

Exemplos

Los dos países celebraron un tratado de paz después de la guerra.

Os dois países concluíram um tratado de paz após a guerra.

Vamos a celebrar el cumpleaños de mi abuela el sábado.

Nós vamos celebrar o aniversário da minha avó no sábado.

Los aficionados celebraron la victoria del equipo en la calle.

Os torcedores celebraram a vitória do time na rua.

¿Qué vas a celebrar si apruebas el examen?

O que você vai celebrar se passar no exame?

Verbo Regular em -AR

Celebrar segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar, tornando suas conjugações fáceis de prever. É idêntico ao português nesse aspecto.

Linguagem Jurídica

Em documentos formais, 'celebrar' é o termo técnico para o ato final de assinar ou promulgar um documento legalmente vinculativo, o que é muito semelhante ao uso de 'celebrar' ou 'formalizar' em português.

Confundir 'celebrar' e 'festejar'

Erro:Às vezes, usar 'celebrar' ao descrever o ato de fazer festa.

Correção: Embora 'celebrar' esteja correto, 'festejar' geralmente implica mais entusiasmo, bebida ou folia geral. 'Celebrar' é mais amplo e formal, assim como em português.

Erro comum: 'celebrar' vs 'festejar'

A confusão mais frequente é usar 'celebrar' quando o contexto pede especificamente 'festejar' para festas. Lembre-se que 'festejar' foca na ação de dar uma festa, enquanto 'celebrar' pode ter um sentido mais amplo ou formal.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.