Inklingo

Como se diz "comemorar" em espanhol

Portuguese → espanhol

celebrar

the-leh-BRARθeleˈβɾaɾ

verboA1geral
Use 'celebrar' para ocasiões importantes ou eventos significativos, como aniversários, feriados ou conquistas, onde há um sentimento de honra e reconhecimento.
Um bolo de aniversário redondo com cobertura branca e uma única vela acesa no topo, rodeado por confetes coloridos, simbolizando uma celebração.

Exemplos

Vamos a celebrar el cumpleaños de mi abuela el sábado.

Vamos celebrar o aniversário da minha avó no sábado.

Los aficionados celebraron la victoria del equipo en la calle.

Os torcedores celebraram a vitória do time na rua.

¿Qué vas a celebrar si apruebas el examen?

O que você vai celebrar se passar no exame?

Verbo Regular em -AR

Celebrar segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar, tornando suas conjugações fáceis de prever. É idêntico ao português nesse aspecto.

Confundir 'celebrar' e 'festejar'

Erro:Às vezes, usar 'celebrar' ao descrever o ato de fazer festa.

Correção: Embora 'celebrar' esteja correto, 'festejar' geralmente implica mais entusiasmo, bebida ou folia geral. 'Celebrar' é mais amplo e formal, assim como em português.

festejar

fess-teh-HARfesteˈxaɾ

verboA2geral
Prefira 'festejar' quando o foco principal é a diversão, a festa e a alegria associadas a um evento, como uma festa de aniversário ou uma celebração informal.
Um grupo de pessoas felizes usando chapéus de festa coloridos e segurando balões enquanto confetes coloridos caem ao redor delas.

Exemplos

Mañana vamos a festejar mi cumpleaños en un restaurante.

Amanhã vamos celebrar meu aniversário em um restaurante.

Toda la ciudad festejó la victoria del equipo.

A cidade inteira celebrou a vitória do time.

Es importante festejar los pequeños logros de la vida.

É importante celebrar as pequenas conquistas da vida.

Ação Direta

Em espanhol, você festeja 'algo' diretamente. Não é necessário adicionar 'com' ou 'para' antes do evento que você está celebrando. Em português, também usamos a estrutura direta: 'celebrar o quê?'

Festejar vs. Celebrar

Embora ambos signifiquem 'celebrar', 'festejar' implica uma atmosfera de festa mais ativa, enquanto 'celebrar' pode também significar apenas reconhecer um evento. Em português, 'celebrar' é mais geral, e 'festejar' geralmente implica uma festa ou comemoração com convidados.

Não use 'com'

Erro:Festejé con mi cumpleaños.

Correção: Festejé mi cumpleaños. Você celebra o evento em si, não celebra 'com' o evento. Em português, a estrutura é similar: 'Celebramos o aniversário', não 'Celebramos com o aniversário'.

Celebrar vs. Festejar

A principal confusão surge entre 'celebrar' e 'festejar' quando se trata de aniversários. Embora ambos possam ser usados, 'celebrar' tende a ser mais formal e foca no marco, enquanto 'festejar' enfatiza a parte lúdica e a festa em si.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.