Inklingo

Como se diz "cortejar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paracortejaré cortejaruse 'cortejar' quando se refere especificamente à perseguição romântica, como um cavaleiro a tentar conquistar uma dama com gestos e palavras.

cortejar🔊B1

Use 'cortejar' quando se refere especificamente à perseguição romântica, como um cavaleiro a tentar conquistar uma dama com gestos e palavras.

Saiba mais →
enamorar🔊B1

Utilize 'enamorar' quando o foco está em conquistar o coração de alguém, em fazer essa pessoa se apaixonar, muitas vezes com um tom mais direto e emocional.

Saiba mais →
busque🔊B1

Use 'busque' (presente do subjuntivo de 'buscar') quando o sentido é de procurar ou almejar algo, como um país que busca a paz, e não tem conotação romântica.

Saiba mais →
rondar🔊B2

Empregue 'rondar' para descrever algo que paira ou circula em torno de algo ou alguém, como uma ideia que não sai da cabeça, sem implicação romântica direta.

Saiba mais →
festejar🔊C1

Use 'festejar' com o sentido específico de cortejar ou perseguir alguém romanticamente, muitas vezes com um tom mais antigo ou literário, como um jovem cavaleiro cortejando uma dama.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

cortejar

kor-te-HARkoɾteˈxaɾ

verbB1romântico
Use 'cortejar' quando se refere especificamente à perseguição romântica, como um cavaleiro a tentar conquistar uma dama com gestos e palavras.
Um homem oferecendo um pequeno buquê de flores silvestres a uma mulher sorridente em um jardim.

Exemplos

El caballero intentó cortejar a la dama con flores y poemas.

O cavalheiro tentou cortejar a dama com flores e poemas.

Lleva meses cortejándola, pero ella aún no se decide.

Ele está cortejando-a há meses, mas ela ainda não decidiu.

En el siglo XIX, los hombres tenían que cortejar formalmente a sus futuras esposas.

No século XIX, os homens tinham que cortejar formalmente suas futuras esposas.

Los políticos intentan cortejar a los votantes jóvenes.

Os políticos tentam cortejar os eleitores jovens.

A preposição 'a' pessoal

Como você está cortejando uma pessoa, deve usar a preposição 'a' antes do nome da pessoa ou do pronome. Por exemplo: 'Cortejar a María'.

Cortejo Abstrato

Quando 'cortejar' é usado com conceitos abstratos como 'perigo' ou 'sucesso', não precisa da 'preposição a' pessoal, pois estes não são pessoas.

Falta da preposição 'a' pessoal

Erro:Cortejo María.

Correção: Cortejo a María. (Em espanhol, precisamos de 'a' quando a ação do verbo recai diretamente sobre uma pessoa específica).

enamorar

eh-nah-moh-rahrenamoˈɾaɾ

verbB1romântico
Utilize 'enamorar' quando o foco está em conquistar o coração de alguém, em fazer essa pessoa se apaixonar, muitas vezes com um tom mais direto e emocional.
Uma pessoa oferecendo uma bela rosa vermelha a outra pessoa sob uma luz suave.

Exemplos

Él quiere enamorar a Sofía con flores.

Ele quer conquistar o coração de Sofia com flores.

No es fácil enamorar a alguien que no cree en el amor.

Não é fácil fazer alguém apaixonar-se se essa pessoa não acredita no amor.

Intentó enamorarla durante meses antes de invitarla a salir.

Ele tentou cortejá-la por meses antes de convidá-la para sair.

Quem está amando?

Use 'enamorar' quando você é o agente ativo tentando conquistar o coração de outra pessoa. Se você é quem sente o amor, precisa usar o pronome reflexivo 'se' no final: 'enamorarse'.

A 'a' pessoal

Como este verbo geralmente envolve uma pessoa recebendo seu encanto, você deve usar a 'a' pessoal. Por exemplo: 'Enamorar A mi novia'.

Confundir 'Enamorar' com 'Estar Apaixonado'

Erro:Yo enamoro de ella.

Correção: Estoy enamorado de ella (Eu estou apaixonado) ou Me enamoro de ella (Eu me apaixono). Use 'enamorar' sem 'me/te/se' apenas quando você é quem está encantando.

busque

BOO-skehˈbuske

verbB1geral
Use 'busque' (presente do subjuntivo de 'buscar') quando o sentido é de procurar ou almejar algo, como um país que busca a paz, e não tem conotação romântica.
Uma figura solitária parada no início de um caminho sinuoso e claramente definido que sobe uma leve colina em direção a um símbolo distante, brilhante e estilizado, representando a busca por um objetivo abstrato.

Exemplos

El presidente pide que el país busque la paz.

O presidente pede que o país busque a paz.

Busque siempre la excelencia en su trabajo.

Sempre almeje a excelência em seu trabalho. (Usa 'usted busque'—Comando Formal)

Dudo que busque problemas con sus vecinos.

Eu duvido que ele procure problemas com os vizinhos. (Usa 'él busque'—Presente do Subjuntivo)

Gatilho do Subjuntivo

Quando 'busque' segue verbos de desejo, necessidade ou dúvida (como 'pedir', 'necesitar' ou 'dudar'), mostra que a ação de buscar é incerta ou dependente de outra pessoa.

rondar

ron-DARronˈdaɾ

verbB2geral
Empregue 'rondar' para descrever algo que paira ou circula em torno de algo ou alguém, como uma ideia que não sai da cabeça, sem implicação romântica direta.
Uma pessoa sentada em um banco com ar pensativo e uma lâmpada brilhante flutuando ligeiramente acima de sua cabeça.

Exemplos

Una idea me ronda la cabeza desde hace días.

Uma ideia tem pairado em minha mente há dias.

El fantasma de la duda le rondaba la mente.

A dúvida o assombrava.

Esa canción me ronda por la cabeza.

Aquela música não sai da minha cabeça (pairando em minha mente).

Partes do Corpo

Quando uma ideia assombra sua cabeça, usamos 'la cabeza' com o artigo 'la', não 'mi cabeza'. O contexto deixa claro de quem é a cabeça.

festejar

fess-teh-HARfesteˈxaɾ

verbC1literário/arcaico
Use 'festejar' com o sentido específico de cortejar ou perseguir alguém romanticamente, muitas vezes com um tom mais antigo ou literário, como um jovem cavaleiro cortejando uma dama.
Uma pessoa ajoelhada para dar um buquê de flores vermelhas a outra pessoa em um parque.

Exemplos

El joven caballero festejaba a la dama con poemas.

O jovem cavalheiro cortejou a dama com poemas.

Pasó meses festejándola antes de pedir su mano.

Ele passou meses cortejando-a antes de pedir sua mão.

En las novelas antiguas, los hombres solían festejar a las mujeres en el balcón.

Em romances antigos, os homens costumavam cortejar mulheres na varanda.

Objeto Direto de Pessoa

Ao usar este significado, você está agindo sobre uma pessoa. Em espanhol, usamos a palavra 'a' antes da pessoa que você está cortejando (ex: 'festejar a alguien'). Em português, a preposição 'a' também é usada com o verbo 'cortejar' (cortejar a alguém).

Confusão Moderna

Erro:Usando isso em um bar.

Correção: Se você disser isso a um falante de espanhol moderno, ele pode pensar que você está 'celebrando' a pessoa. Use 'coquetear' ou 'ligar' para flerte moderno. Em português, 'festejar' raramente é usado com este sentido hoje em dia; 'cortejar' ou 'flertar' são mais comuns.

Evite confundir 'cortejar' com 'buscar' ou 'rondar'

A maior confusão surge entre 'cortejar' (romântico) e 'buscar' (procurar) ou 'rondar' (pairar). Lembre-se que 'cortejar' em espanhol é quase sempre sobre relações amorosas ou, em um sentido mais amplo e figurado, sobre tentar ganhar o apoio de alguém (como eleitores), mas nunca sobre procurar um objeto ou uma ideia.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.