Como se diz "encantar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “encantar” é “encantar” — use 'encantar' quando quiser dizer que gosta muito de algo ou alguém, expressando um grande prazer ou admiração. É o equivalente mais direto de 'adorar' ou 'gostar muito'..
encantar
en-kan-TAR/en.kanˈtaɾ/

Exemplos
Me encanta el chocolate.
Eu amo chocolate. (Literalmente: O chocolate me encanta.)
Me encanta la pizza.
Eu amo pizza. (Literalmente: A pizza me encanta.)
¿Te encantan los libros de fantasía?
Você ama livros de fantasia?
Nos encantó el concierto de anoche.
Nós amamos o show de ontem à noite.
A Estrutura 'Invertida'
Assim como 'gustar' (gostar), 'encantar' significa 'encantar' ou 'deleitar'. A coisa que você ama é o sujeito da frase, não o objeto. Você usa os pronomes de objeto indireto (me, te, le, nos, etc.) para mostrar quem está encantado/deleitado.
Usando 'A' para Clareza
Para esclarecer quem está sendo encantado, especialmente com 'le' (ele/ela/você formal), você frequentemente adiciona 'a' + o nome da pessoa ou um pronome: 'A Juan le encanta el fútbol' (O Juan adora futebol).
Erro de Tradução Direta
Erro: “Yo encanto esta película.”
Correção: Me encanta esta película. (O filme é quem encanta, não você.)
Concordância Numérica
Erro: “Me encanta tus zapatos nuevos.”
Correção: Me encantan tus zapatos nuevos. (Como 'zapatos' é plural, o verbo também deve ser plural: 'encantan'.)
atraer
ah-trah-EHR/a.tɾaˈeɾ/

Exemplos
Su carisma atrae a mucha gente.
Seu carisma agrada a muitas pessoas.
La nueva tienda atrajo a miles de compradores.
A nova loja atraiu milhares de compradores.
Esa profesión no me atrae en absoluto.
Essa profissão não me interessa nem um pouco.
Uso Figurado
Quando usado figurativamente, 'atraer' funciona como 'gustar' (gostar) ao contrário. A coisa que lhe agrada é a que está 'atraindo'. Exemplo: 'El libro me atrae' (O livro me atrai/Eu me interesso pelo livro).
Confundir 'Traer' e 'Atraer'
Erro: “Usar 'traer' quando se quer dizer 'atrair interesse'.”
Correção: 'Traer' significa 'trazer'. Se você quer falar sobre apelo ou charme, você deve usar 'atraer'. Exemplo: 'La música atrae a los jóvenes' (A música agrada aos jovens).
impresionar
/eem-preh-syoh-nahr//impɾesjoˈnaɾ/

Exemplos
Ella quiere impresionar a sus nuevos jefes.
Ela quer impressionar seus novos chefes.
Me impresionó mucho tu habilidad con la guitarra.
Fiquei muito impressionado com sua habilidade com o violão.
Uso do 'a' com Pessoas
Quando você impressiona uma pessoa específica, você deve usar a preposição 'a' antes do nome ou descrição dela (ex: 'impresionar a María'). Isso é diferente do português, onde geralmente não usamos preposição antes do objeto direto de pessoa.
Não confunda com 'presionar'
Erro: “Usar 'impresionar' quando se quer dizer 'pressionar' (no sentido de forçar ou coagir).”
Correção: Use 'presionar' para pressão física ou social; 'impresionar' é apenas para impacto mental/emocional.
robar
/roh-BAHR//roˈβaɾ/

Exemplos
Ella se robó el show con su actuación.
Ela roubou a cena com sua atuação.
El corredor intentó robar la segunda base.
O corredor tentou roubar a segunda base.
Antes de irse, él me robó un beso rápido.
Antes de sair, ele rapidamente me roubou um beijo.
Uso Reflexivo: Robarse
Quando usado para significar 'roubar a cena' ou 'monopolizar a atenção', 'robar' é frequentemente usado com 'se' (robarse), indicando que a pessoa ativamente tomou o foco para si mesma.
encantar
en-kan-TAR/en.kanˈtaɾ/

Exemplos
La hechicera encanta al caballero para que olvide su misión.
A feiticeira encanta o cavaleiro para que ele esqueça sua missão.
Me encanta la pizza.
Eu amo pizza. (Literalmente: A pizza me encanta.)
¿Te encantan los libros de fantasía?
Você ama livros de fantasia?
Nos encantó el concierto de anoche.
Nós amamos o show de ontem à noite.
A Estrutura 'Invertida'
Assim como 'gustar' (gostar), 'encantar' significa 'encantar' ou 'deleitar'. A coisa que você ama é o sujeito da frase, não o objeto. Você usa os pronomes de objeto indireto (me, te, le, nos, etc.) para mostrar quem está encantado/deleitado.
Usando 'A' para Clareza
Para esclarecer quem está sendo encantado, especialmente com 'le' (ele/ela/você formal), você frequentemente adiciona 'a' + o nome da pessoa ou um pronome: 'A Juan le encanta el fútbol' (O Juan adora futebol).
Erro de Tradução Direta
Erro: “Yo encanto esta película.”
Correção: Me encanta esta película. (O filme é quem encanta, não você.)
Concordância Numérica
Erro: “Me encanta tus zapatos nuevos.”
Correção: Me encantan tus zapatos nuevos. (Como 'zapatos' é plural, o verbo também deve ser plural: 'encantan'.)
Confusão entre 'encantar' e 'atraer'/'impresionar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



