Inklingo

Como se diz "encantar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraencantaré encantaruse 'encantar' quando quiser dizer que gosta muito de algo ou alguém, expressando um grande prazer ou admiração. É o equivalente mais direto de 'adorar' ou 'gostar muito'..

Portuguese → espanhol

encantar

en-kan-TAR/en.kanˈtaɾ/

verboA1informal
Use 'encantar' quando quiser dizer que gosta muito de algo ou alguém, expressando um grande prazer ou admiração. É o equivalente mais direto de 'adorar' ou 'gostar muito'.
Uma criança pequena e sorridente abraçando entusiasticamente um girassol gigante e colorido, mostrando afeto intenso.

Exemplos

Me encanta el chocolate.

Eu amo chocolate. (Literalmente: O chocolate me encanta.)

Me encanta la pizza.

Eu amo pizza. (Literalmente: A pizza me encanta.)

¿Te encantan los libros de fantasía?

Você ama livros de fantasia?

Nos encantó el concierto de anoche.

Nós amamos o show de ontem à noite.

A Estrutura 'Invertida'

Assim como 'gustar' (gostar), 'encantar' significa 'encantar' ou 'deleitar'. A coisa que você ama é o sujeito da frase, não o objeto. Você usa os pronomes de objeto indireto (me, te, le, nos, etc.) para mostrar quem está encantado/deleitado.

Usando 'A' para Clareza

Para esclarecer quem está sendo encantado, especialmente com 'le' (ele/ela/você formal), você frequentemente adiciona 'a' + o nome da pessoa ou um pronome: 'A Juan le encanta el fútbol' (O Juan adora futebol).

Erro de Tradução Direta

Erro:Yo encanto esta película.

Correção: Me encanta esta película. (O filme é quem encanta, não você.)

Concordância Numérica

Erro:Me encanta tus zapatos nuevos.

Correção: Me encantan tus zapatos nuevos. (Como 'zapatos' é plural, o verbo também deve ser plural: 'encantan'.)

atraer

ah-trah-EHR/a.tɾaˈeɾ/

verboB1neutro
Use 'atraer' quando o foco é a capacidade de chamar a atenção, despertar interesse ou ter carisma, levando pessoas ou coisas a se aproximarem.
Uma criança sorridente está estendendo a mão com entusiasmo com olhos arregalados e encantados em direção a um pião de brinquedo colorido e atraente, mostrando desejabilidade.

Exemplos

Su carisma atrae a mucha gente.

Seu carisma agrada a muitas pessoas.

La nueva tienda atrajo a miles de compradores.

A nova loja atraiu milhares de compradores.

Esa profesión no me atrae en absoluto.

Essa profissão não me interessa nem um pouco.

Uso Figurado

Quando usado figurativamente, 'atraer' funciona como 'gustar' (gostar) ao contrário. A coisa que lhe agrada é a que está 'atraindo'. Exemplo: 'El libro me atrae' (O livro me atrai/Eu me interesso pelo livro).

Confundir 'Traer' e 'Atraer'

Erro:Usar 'traer' quando se quer dizer 'atrair interesse'.

Correção: 'Traer' significa 'trazer'. Se você quer falar sobre apelo ou charme, você deve usar 'atraer'. Exemplo: 'La música atrae a los jóvenes' (A música agrada aos jovens).

impresionar

/eem-preh-syoh-nahr//impɾesjoˈnaɾ/

verboB1neutro
Utilize 'impresionar' quando a intenção é causar uma forte impressão positiva ou admiração em alguém, geralmente através de ações ou qualidades notáveis.
Uma criança olhando para cima com admiração para uma torre alta e colorida feita de blocos de montar.

Exemplos

Ella quiere impresionar a sus nuevos jefes.

Ela quer impressionar seus novos chefes.

Me impresionó mucho tu habilidad con la guitarra.

Fiquei muito impressionado com sua habilidade com o violão.

Uso do 'a' com Pessoas

Quando você impressiona uma pessoa específica, você deve usar a preposição 'a' antes do nome ou descrição dela (ex: 'impresionar a María'). Isso é diferente do português, onde geralmente não usamos preposição antes do objeto direto de pessoa.

Não confunda com 'presionar'

Erro:Usar 'impresionar' quando se quer dizer 'pressionar' (no sentido de forçar ou coagir).

Correção: Use 'presionar' para pressão física ou social; 'impresionar' é apenas para impacto mental/emocional.

robar

/roh-BAHR//roˈβaɾ/

verboB2informal
Empregue 'robar' (neste sentido figurado) para indicar que algo ou alguém se destacou de forma notável e chamativa, 'roubando a cena' ou a atenção principal.
Uma única rosa vermelha impressionantemente vibrante repousa sobre um pedestal. Feixes de luz, representando atenção, fluem dos olhos de uma pessoa estilizada próxima diretamente para a rosa.

Exemplos

Ella se robó el show con su actuación.

Ela roubou a cena com sua atuação.

El corredor intentó robar la segunda base.

O corredor tentou roubar a segunda base.

Antes de irse, él me robó un beso rápido.

Antes de sair, ele rapidamente me roubou um beijo.

Uso Reflexivo: Robarse

Quando usado para significar 'roubar a cena' ou 'monopolizar a atenção', 'robar' é frequentemente usado com 'se' (robarse), indicando que a pessoa ativamente tomou o foco para si mesma.

encantar

en-kan-TAR/en.kanˈtaɾ/

verboB2fantasia
Use a forma 'encantar' com o sentido literal de lançar um feitiço ou usar magia para subjugar ou encantar alguém, como em contos de fadas.
Uma criança pequena e sorridente abraçando entusiasticamente um girassol gigante e colorido, mostrando afeto intenso.

Exemplos

La hechicera encanta al caballero para que olvide su misión.

A feiticeira encanta o cavaleiro para que ele esqueça sua missão.

Me encanta la pizza.

Eu amo pizza. (Literalmente: A pizza me encanta.)

¿Te encantan los libros de fantasía?

Você ama livros de fantasia?

Nos encantó el concierto de anoche.

Nós amamos o show de ontem à noite.

A Estrutura 'Invertida'

Assim como 'gustar' (gostar), 'encantar' significa 'encantar' ou 'deleitar'. A coisa que você ama é o sujeito da frase, não o objeto. Você usa os pronomes de objeto indireto (me, te, le, nos, etc.) para mostrar quem está encantado/deleitado.

Usando 'A' para Clareza

Para esclarecer quem está sendo encantado, especialmente com 'le' (ele/ela/você formal), você frequentemente adiciona 'a' + o nome da pessoa ou um pronome: 'A Juan le encanta el fútbol' (O Juan adora futebol).

Erro de Tradução Direta

Erro:Yo encanto esta película.

Correção: Me encanta esta película. (O filme é quem encanta, não você.)

Concordância Numérica

Erro:Me encanta tus zapatos nuevos.

Correção: Me encantan tus zapatos nuevos. (Como 'zapatos' é plural, o verbo também deve ser plural: 'encantan'.)

Confusão entre 'encantar' e 'atraer'/'impresionar'

A maior confusão surge entre o uso de 'encantar' (adorar algo) e 'atraer' ou 'impresionar' (causar atração ou boa impressão). Lembre-se: 'Me encanta' expressa seu gosto pessoal, enquanto 'atraer' e 'impresionar' descrevem a qualidade de outra pessoa ou coisa em si.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.