Inklingo

Como se diz "amar" em espanhol

Portuguese → espanhol

querer

keh-REHR/keˈɾeɾ/

verboA2informal
Use 'querer' para expressar afeto profundo por pessoas próximas (família, amigos íntimos) ou animais de estimação, sendo a forma mais comum e versátil no dia a dia.
Uma menina abraça gentilmente um filhote marrom fofo, ambos parecendo contentes e felizes, demonstrando profundo afeto.

Exemplos

Te quiero mucho, mamá.

Eu te amo muito, mamãe.

Él quiere a su perro como si fuera su hijo.

Ele ama o cachorro dele como se fosse seu filho.

No sé si la quiero o solo la aprecio.

Não sei se a amo (românticamente) ou se apenas a aprecio.

O 'a' Pessoal

Quando 'querer' significa 'amar/ter carinho' por uma pessoa ou animal específico, você deve colocar a palavra 'a' antes da pessoa ou animal: 'Quiero a mi abuela.'

Amor vs. Amor ('Querer' vs. 'Amar')

'Querer' é o padrão para família e amigos. 'Amar' é geralmente reservado para amor profundo, romântico, poesia ou paixão intensa.

Esquecer o 'a'

Erro:Yo quiero mi novio.

Correção: Yo quiero *a* mi novio. (Você deve marcar a pessoa que recebe o afeto com 'a').

amar

ah-MAHR/aˈmaɾ/

verboA1formal
Utilize 'amar' para expressar um amor profundo, romântico, ou um forte apreço pela própria vida ou por algo abstrato.
Uma criança pequena abraçando gentilmente um cachorro branco e fofo, mostrando afeto e amor mútuos.

Exemplos

Mi abuela y mi abuelo se amaron por sesenta años.

Minha avó e meu avô se amaram por sessenta anos.

Yo amo a mis hijos más que nada.

Eu amo meus filhos mais que tudo.

Ella ama su nuevo perro.

Ela ama seu novo cachorro.

O Essencial 'A' Pessoal

Quando 'amar' é seguido por uma pessoa ou animal de estimação específico, você deve incluir a palavra 'a' logo antes deles. Isso não tem um equivalente direto em português (onde usamos 'amo minha mãe'), mas é essencial em espanhol: 'Yo amo a Juan' (Eu amo o Juan).

Usando 'Amar' vs. 'Querer'

'Amar' é reservado para amor profundo e profundo (parceiros românticos, família, Deus). Use 'querer' para gostar de amigos, querer coisas ou expressar afeição por coisas que você gosta de fazer. Em português, 'querer' é mais comum para 'gostar' ou 'amar' em contextos menos intensos, assim como em espanhol.

ame

/AH-meh//ˈame/

verboB1formal
Este é o subjuntivo do verbo 'amar', usado em frases que expressam desejos, dúvidas ou emoções, geralmente com sujeitos como 'eu', 'ele', 'ela' ou 'você (formal)'.
Uma ilustração colorida de um livro de histórias de uma pessoa segurando um grande coração vermelho brilhante com um sorriso gentil.

Exemplos

Espero que ella me ame de verdad.

Espero que ela realmente me ame.

Busco a alguien que me ame por quien soy.

Procuro alguém que me ame por quem eu sou.

Es posible que yo lo ame un poco.

É possível que eu o ame um pouco.

O 'Modo' dos Desejos

'Ame' é usado quando você não está afirmando um fato frio, mas sim um desejo, uma dúvida ou um sentimento. Use-o após 'Espero que...' ou 'Dudo que...'.

Identidade Dupla

'Ame' serve tanto para 'eu' (yo) quanto para 'ele/ela/você formal' (él/ella/usted). O contexto ou um nome próximo geralmente indica quem está amando.

Ame vs. Amé

Erro:Usar 'ame' para o tempo passado.

Correção: Diga 'amé' (com acento) para 'eu amei' no passado. 'Ame' (sem acento) é para desejos ou incertezas atuais.

Ame vs. Amo

Erro:Dizer 'Espero que ella me amo'.

Correção: Diga 'Espero que ella me ame'. Em espanhol, após 'Espero que', o verbo muda sua terminação (vai para o subjuntivo).

Não confunda 'querer' com 'amar'

A maior confusão surge entre 'querer' e 'amar'. 'Querer' é mais comum para expressar afeto familiar e de amizade, enquanto 'amar' implica um sentimento mais intenso e profundo, frequentemente romântico. Usar 'amar' em contextos familiares pode soar excessivo ou dramático em algumas regiões.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.