Inklingo

Como se diz "amar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraamaré quereruse 'querer' para expressar afeto por pessoas próximas ou animais de estimação, sendo uma forma comum e menos intensa que 'amar'.

Portuguese → espanhol

querer

keh-REHRkeˈɾeɾ

verboA2geral
Use 'querer' para expressar afeto por pessoas próximas ou animais de estimação, sendo uma forma comum e menos intensa que 'amar'.
Uma menina abraça gentilmente um filhote marrom fofo, ambos parecendo contentes e felizes, demonstrando profundo afeto.

Exemplos

Te quiero mucho, mamá.

Eu te amo muito, mamãe.

Él quiere a su perro como si fuera su hijo.

Ele ama o cachorro dele como se fosse seu filho.

No sé si la quiero o solo la aprecio.

Não sei se a amo (românticamente) ou se apenas a aprecio.

O 'a' Pessoal

Quando 'querer' significa 'amar/ter carinho' por uma pessoa ou animal específico, você deve colocar a palavra 'a' antes da pessoa ou animal: 'Quiero a mi abuela.'

Amor vs. Amor ('Querer' vs. 'Amar')

'Querer' é o padrão para família e amigos. 'Amar' é geralmente reservado para amor profundo, romântico, poesia ou paixão intensa.

Esquecer o 'a'

Erro:Yo quiero mi novio.

Correção: Yo quiero *a* mi novio. (Você deve marcar a pessoa que recebe o afeto com 'a').

amar

ah-MAHRaˈmaɾ

verboA1formal/profundo
Utilize 'amar' para um amor profundo e incondicional, geralmente reservado para parceiros românticos, familiares muito próximos ou paixões intensas pela vida.
Uma criança pequena abraçando gentilmente um cachorro branco e fofo, mostrando afeto e amor mútuos.

Exemplos

Mi abuela y mi abuelo se amaron por sesenta años.

Minha avó e meu avô se amaram por sessenta anos.

Yo amo a mis hijos más que nada.

Eu amo meus filhos mais que tudo.

Ella ama su nuevo perro.

Ela ama seu novo cachorro.

O Essencial 'A' Pessoal

Quando 'amar' é seguido por uma pessoa ou animal de estimação específico, você deve incluir a palavra 'a' logo antes deles. Isso não tem um equivalente direto em português (onde usamos 'amo minha mãe'), mas é essencial em espanhol: 'Yo amo a Juan' (Eu amo o Juan).

Usando 'Amar' vs. 'Querer'

'Amar' é reservado para amor profundo e profundo (parceiros românticos, família, Deus). Use 'querer' para gostar de amigos, querer coisas ou expressar afeição por coisas que você gosta de fazer. Em português, 'querer' é mais comum para 'gostar' ou 'amar' em contextos menos intensos, assim como em espanhol.

fascinar

fas-see-NAHRfasiˈnaɾ

verboA2geral
Empregue 'fascinar' quando quiser expressar um forte gostar ou admiração por algo ou alguém, indicando um grande interesse ou encanto.
Uma criança com olhos arregalados e um sorriso radiante olhando atentamente para uma borboleta brilhante e colorida numa folha.

Exemplos

Me fascina la arquitectura antigua de esta ciudad.

A arquitetura antiga desta cidade fascina-me.

A mis hijos les fascinan los dinosaurios.

Os meus filhos adoram dinossauros / Dinossauros fascinam os meus filhos.

Siempre me ha fascinado la idea de viajar al espacio.

A ideia de viajar para o espaço sempre me fascinou.

A Regra do 'Gustar'

Este verbo funciona de forma inversa ao português. Em vez de dizer 'Eu fascino-o', diz-se 'Ele fascina-me'. Começa-se com pronomes como me, te, lhe, nos, vos, lhes.

Concordância com o Objeto de Fascínio

A terminação do verbo muda com base na coisa que fascina. Usa-se 'fascina' para uma coisa (Me fascina el libro) e 'fascinan' para várias coisas (Me fascinan los libros).

Usar o pronome 'Yo'

Erro:Yo fascino la música.

Correção: Me fascina la música. Em espanhol, a música é que exerce a ação sobre si, tal como em português ('A música fascina-me').

Omissão do 'A' inicial

Erro:Mis amigos les fascina bailar.

Correção: A mis amigos les fascina bailar. Quando se mencionam pessoas específicas por nome ou título, é obrigatório colocar 'A' no início.

ame

AH-mehˈame

verboB1geral
Use a forma 'ame' (subjuntivo do verbo 'amar') em desejos, dúvidas ou para expressar emoções sobre si mesmo, ele/ela ou você formal.
Uma ilustração colorida de um livro de histórias de uma pessoa segurando um grande coração vermelho brilhante com um sorriso gentil.

Exemplos

Espero que ella me ame de verdad.

Espero que ela realmente me ame.

Busco a alguien que me ame por quien soy.

Procuro alguém que me ame por quem eu sou.

Es posible que yo lo ame un poco.

É possível que eu o ame um pouco.

O 'Modo' dos Desejos

'Ame' é usado quando você não está afirmando um fato frio, mas sim um desejo, uma dúvida ou um sentimento. Use-o após 'Espero que...' ou 'Dudo que...'.

Identidade Dupla

'Ame' serve tanto para 'eu' (yo) quanto para 'ele/ela/você formal' (él/ella/usted). O contexto ou um nome próximo geralmente indica quem está amando.

Ame vs. Amé

Erro:Usar 'ame' para o tempo passado.

Correção: Diga 'amé' (com acento) para 'eu amei' no passado. 'Ame' (sem acento) é para desejos ou incertezas atuais.

Ame vs. Amo

Erro:Dizer 'Espero que ella me amo'.

Correção: Diga 'Espero que ella me ame'. Em espanhol, após 'Espero que', o verbo muda sua terminação (vai para o subjuntivo).

A confusão entre 'querer' e 'amar'

A maior confusão surge entre 'querer' e 'amar'. Lembre-se que 'querer' é mais comum para expressar afeto diário por amigos e família, enquanto 'amar' denota um sentimento mais profundo e intenso, muitas vezes romântico ou existencial.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.