Como se diz "amar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “amar” é “querer” — use 'querer' para expressar afeto profundo por pessoas próximas (família, amigos íntimos) ou animais de estimação, sendo a forma mais comum e versátil no dia a dia..
querer
keh-REHR/keˈɾeɾ/

Exemplos
Te quiero mucho, mamá.
Eu te amo muito, mamãe.
Él quiere a su perro como si fuera su hijo.
Ele ama o cachorro dele como se fosse seu filho.
No sé si la quiero o solo la aprecio.
Não sei se a amo (românticamente) ou se apenas a aprecio.
O 'a' Pessoal
Quando 'querer' significa 'amar/ter carinho' por uma pessoa ou animal específico, você deve colocar a palavra 'a' antes da pessoa ou animal: 'Quiero a mi abuela.'
Amor vs. Amor ('Querer' vs. 'Amar')
'Querer' é o padrão para família e amigos. 'Amar' é geralmente reservado para amor profundo, romântico, poesia ou paixão intensa.
Esquecer o 'a'
Erro: “Yo quiero mi novio.”
Correção: Yo quiero *a* mi novio. (Você deve marcar a pessoa que recebe o afeto com 'a').
amar
ah-MAHR/aˈmaɾ/

Exemplos
Mi abuela y mi abuelo se amaron por sesenta años.
Minha avó e meu avô se amaram por sessenta anos.
Yo amo a mis hijos más que nada.
Eu amo meus filhos mais que tudo.
Ella ama su nuevo perro.
Ela ama seu novo cachorro.
O Essencial 'A' Pessoal
Quando 'amar' é seguido por uma pessoa ou animal de estimação específico, você deve incluir a palavra 'a' logo antes deles. Isso não tem um equivalente direto em português (onde usamos 'amo minha mãe'), mas é essencial em espanhol: 'Yo amo a Juan' (Eu amo o Juan).
Usando 'Amar' vs. 'Querer'
'Amar' é reservado para amor profundo e profundo (parceiros românticos, família, Deus). Use 'querer' para gostar de amigos, querer coisas ou expressar afeição por coisas que você gosta de fazer. Em português, 'querer' é mais comum para 'gostar' ou 'amar' em contextos menos intensos, assim como em espanhol.
ame
/AH-meh//ˈame/

Exemplos
Espero que ella me ame de verdad.
Espero que ela realmente me ame.
Busco a alguien que me ame por quien soy.
Procuro alguém que me ame por quem eu sou.
Es posible que yo lo ame un poco.
É possível que eu o ame um pouco.
O 'Modo' dos Desejos
'Ame' é usado quando você não está afirmando um fato frio, mas sim um desejo, uma dúvida ou um sentimento. Use-o após 'Espero que...' ou 'Dudo que...'.
Identidade Dupla
'Ame' serve tanto para 'eu' (yo) quanto para 'ele/ela/você formal' (él/ella/usted). O contexto ou um nome próximo geralmente indica quem está amando.
Ame vs. Amé
Erro: “Usar 'ame' para o tempo passado.”
Correção: Diga 'amé' (com acento) para 'eu amei' no passado. 'Ame' (sem acento) é para desejos ou incertezas atuais.
Ame vs. Amo
Erro: “Dizer 'Espero que ella me amo'.”
Correção: Diga 'Espero que ella me ame'. Em espanhol, após 'Espero que', o verbo muda sua terminação (vai para o subjuntivo).
Não confunda 'querer' com 'amar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


