Como se diz "exigir" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “exigir” é “exigir” — use 'exigir' quando alguém pede algo de forma firme, como se tivesse o direito de o fazer, ou quando algo é obrigatório.
exigir
eh-hee-HEEReksiˈxiɾ

Exemplos
Mi jefe me exige que llegue temprano.
Meu chefe exige que eu chegue cedo.
Los manifestantes exigen justicia.
Os manifestantes exigem justiça.
Exijo una explicación ahora mismo.
Eu exijo uma explicação agora mesmo.
Mudança Ortográfica de G para J
Para manter o som de 'rr' quando o verbo é seguido por 'o' ou 'a', o 'g' muda para 'j'. Por exemplo: 'exijo' (eu exijo) e 'que ele exija' (que ele exija).
Exigir que outra pessoa faça algo
Quando você usa 'exigir' para dizer a outra pessoa o que fazer, você precisa usar a palavra 'que' seguida por uma forma verbal especial. Exemplo: 'Exijo que pares' (Eu exijo que você pare).
Exigir vs. Demandar
Erro: “Usar 'demandar' com o sentido de 'exigir uma explicação'.”
Correção: Em espanhol, 'demandar' geralmente significa processar alguém judicialmente. Use 'exigir' para demandas cotidianas.
requerir
reh-keh-REERrekeˈɾiɾ

Exemplos
Esta planta requiere mucha luz solar.
Esta planta requer muita luz solar.
El trabajo requiere hablar inglés con fluidez.
O trabalho exige falar inglês fluentemente.
Aprender a tocar el piano requiere paciencia.
Aprender a tocar piano exige paciência.
A Regra da Mudança de Vogal Tônica
Este verbo é um 'verbo de bota', o que significa que o 'e' do meio muda para 'ie' em todas as formas do presente, exceto 'nosotros' e 'vosotros'.
A Mudança Oculta do 'I'
No passado (terceira pessoa) e na forma especial de 'desejo' (subjuntivo), o 'e' muda para um simples 'i' em vez de 'ie'.
Manter o 'e' no Gerúndio
Erro: “Estoy requeririendo ayuda.”
Correção: Estoy requiriendo ayuda. (O 'e' deve mudar para 'i' na forma -iendo).
demandar
deh-mahn-DAHRdemanˈdaɾ

Exemplos
Este proyecto demanda mucho tiempo y esfuerzo.
Este projeto exige muito tempo e esforço.
El mercado demanda nuevos productos tecnológicos.
O mercado demanda novos produtos tecnológicos.
La situación demanda una respuesta inmediata.
A situação exige uma resposta imediata.
Sujeitos Abstratos
Neste sentido, a 'coisa' que exige é frequentemente um conceito abstrato como 'o trabalho' ou 'a situação', em vez de uma pessoa. Em português, a estrutura é semelhante: 'O trabalho exige foco'.
Demandar vs. Exigir
Erro: “Dizer 'demando que te vayas' (Eu exijo que você vá embora).”
Correção: Embora compreensível, 'exigir' é muito mais natural para comandos pessoais: 'Exijo que você vá embora'. Em português, 'demandar' raramente é usado nesse sentido pessoal e direto, sendo 'exigir' a escolha mais comum e adequada.
querer
keh-REHRkeˈɾeɾ

Exemplos
Quiso arreglar el coche pero no pudo.
Ele tentou consertar o carro, mas não conseguiu.
Este proyecto quiere mucho esfuerzo.
Este projeto exige muito esforço.
Querían entrar a la fuerza.
Eles tentaram entrar à força.
Tempo Passado e Tentativa
Quando usado no pretérito perfeito simples (quise, quiso), 'querer' frequentemente muda de significado de 'desejava' para 'tentou' ou 'esforçou-se', especialmente quando o resultado foi malsucedido.
Uso Excessivo para 'Tentar'
Erro: “Quiero probar el nuevo café.”
Correção: Intento probar el nuevo café. (Use 'intentar' ou 'tratar de' quando o foco é puramente na ação de 'experimentar' algo, e não em 'querer' fazê-lo.)
reclamar
reh-klah-MAHRreklaˈmar

Exemplos
He venido a reclamar mi equipaje.
Vim para reclamar minha bagagem.
Los ciudadanos reclaman justicia.
Os cidadãos exigem justiça.
Debes reclamar la devolución de tu dinero.
Você deveria reclamar um reembolso do seu dinheiro.
Objetos Diretos com 'Reclamar'
Ao contrário do português, onde podemos usar 'reclamar de' algo, em espanhol, você geralmente 'reclamar' o objeto diretamente. Exemplo: 'Reclamo mi dinero' (Eu reclamo meu dinheiro).
Usando 'a' com Pessoas
Se você está exigindo algo de uma pessoa específica, lembre-se de usar o 'a' pessoal se essa pessoa for a quem você está se dirigindo. 'Reclamar a alguien'.
'Reclamar' vs. 'Recuperar'
Erro: “Usar 'reclamar' para significar 'recuperar fisicamente' algo como terra ou material reciclado.”
Correção: Use 'recuperar' para obter algo de volta. 'Reclamar' é sobre o ato verbal ou legal de pedi-lo.
Exigir vs. Requerir
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




