demandar
“demandar” significa “processar” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
processar
Também: levar a tribunal, entrar com um processo
📝 Em Ação
Ella decidió demandar a la empresa por el accidente.
B1Ela decidiu processar a empresa por causa do acidente.
Si no nos pagan, los vamos a demandar.
B1Se eles não nos pagarem, vamos processá-los.
El abogado dice que es difícil demandar sin pruebas.
B2O advogado diz que é difícil processar sem provas.
exigir
Também: demandar, requerer
📝 Em Ação
Este proyecto demanda mucho tiempo y esfuerzo.
B2Este projeto exige muito tempo e esforço.
El mercado demanda nuevos productos tecnológicos.
C1O mercado demanda novos produtos tecnológicos.
La situación demanda una respuesta inmediata.
B2A situação exige uma resposta imediata.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: demandar
Pergunta 1 de 3
Se um vizinho quebrar sua janela e se recusar a pagar, o que você faria no tribunal?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do latim 'demandare', que originalmente significava 'confiar' ou 'entregar', evoluindo eventualmente para 'reivindicar' ou 'pedir com autoridade'.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Demandar sempre significa 'processar'?
Nem sempre, mas no espanhol do dia a dia, é o significado mais comum. Também pode significar 'exigir' em contextos formais como negócios ou ciência. Em português, 'demandar' é mais restrito ao contexto jurídico ou de exigência forte.
Posso usar 'demandar' para pedir um café?
Não! Isso soaria como se você estivesse levando o garçom a tribunal. Use 'pedir' para pedidos ou 'querer' para vontades. Em português, 'pedir um café' é o correto.
Demandar é um falso cognato?
Parcialmente. Embora se pareça com 'demand' em inglês, a palavra inglesa 'demand' é frequentemente mais agressiva ou informal. Em espanhol, 'demandar' é principalmente um termo formal ou legal. Em português, 'demandar' tem um uso mais específico e menos comum no dia a dia do que 'pedir' ou 'exigir'.

