Como se diz "estimar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “estimar” é “estimar” — use 'estimar' quando quiser calcular ou prever um valor, custo, tempo ou quantidade de forma aproximada, como um orçamento ou uma estimativa.
estimar
es-tee-MARestiˈmaɾ

Exemplos
El mecánico estima que el arreglo costará doscientos euros.
O mecânico estima que o conserto custará duzentos euros.
Te estimo mucho por todo el apoyo que me has dado.
Eu te estimo muito por todo o apoio que você me deu.
El juez estimó que las pruebas eran insuficientes.
O juiz considerou que as provas eram insuficientes.
Usando 'estimar' com Pessoas
Quando você diz que 'estima' uma pessoa, significa que tem grande consideração ou afeição por ela. É menos romântico que 'amar' e um pouco mais formal que 'querer'.
Estimar com Opiniões
Em contextos formais, em vez de dizer 'Eu acho', use 'estimo que' para soar mais profissional ao fornecer um julgamento ou cálculo.
Usando 'estimar' para 'amar'
Erro: “Estimo a mi novia mucho.”
Correção: Quiero mucho a mi novia (ou amo). 'Estimar' é mais sobre respeito profissional ou um 'valorizar' amigável do que paixão romântica.
calcular
kal-koo-larkal.kuˈlaɾ

Exemplos
Calculo que habrá unas veinte personas en la fiesta.
Estimo que haverá cerca de vinte pessoas na festa.
Calculamos que el viaje durará tres horas.
Calculamos que a viagem levará três horas.
Él calculó mal sus fuerzas y se cansó rápido.
Ele subestimou sua força e se cansou rapidamente.
Usando 'que'
Quando você quiser dizer 'eu estimo que...', sempre siga 'calculo' com a palavra 'que'.
Usar para 'pensar'
Erro: “Calculo que eres una buena persona.”
Correção: Creo que eres una buena persona.
evaluar
eh-bah-loo-AHReβaluˈaɾ

Exemplos
El profesor va a evaluar nuestro progreso mañana.
O professor vai avaliar nosso progresso amanhã.
Es difícil evaluar esta situación sin toda la información.
É difícil avaliar esta situação sem todas as informações.
Debemos evaluar los resultados del experimento con cuidado.
Devemos avaliar cuidadosamente os resultados do experimento.
Un experto evaluó las joyas de la corona.
Um especialista avaliou as joias da coroa.
O Acento 'Oculto'
Na maioria das conjugações do presente, o 'u' ganha um pequeno acento (evalúo, evalúa). Isso indica que você deve enfatizar esse som de 'u' em vez de passá-lo rapidamente.
Usando 'que' com Evaluar
Quando você quiser dizer que está avaliando 'se' ou 'que' algo é verdade, basta adicionar 'que' após o verbo: 'Evalúo que es necesario' (Eu avalio que é necessário).
Voz Passiva
Ao falar sobre dinheiro, frequentemente usamos a forma 'passiva': 'Fue evaluado' (Foi avaliado).
Esquecer o acento no 'u'
Erro: “Yo evaluo el examen.”
Correção: Yo evalúo el examen. O acento é necessário nas formas 'eu', 'você' (informal) e 'eles/elas' para soar natural.
valorar
bah-loh-RAHRbaloˈɾaɾ

Exemplos
Valoro mucho tu amistad.
Valoro muito a sua amizade.
Debemos valorar el esfuerzo de los demás.
Devemos apreciar o esforço dos outros.
Mis padres siempre me enseñaron a valorar las cosas pequeñas.
Os meus pais sempre me ensinaram a apreciar as pequenas coisas.
El jurado tiene que valorar todas las opciones.
O júri tem de avaliar todas as opções.
Uso da preposição 'a' com pessoas
Em espanhol, quando se valoriza uma pessoa específica, é necessário usar a 'a' pessoal. Por exemplo: 'Valoro a mi profesor'.
Posição do advérbio
Em espanhol, palavras como 'mucho' ou 'poco' geralmente vêm logo após 'valorar' para indicar o quanto se aprecia algo.
Uso com 'si' (se)
Esta palavra é frequentemente usada quando se está a 'ponderar' uma decisão. Por exemplo: 'Estamos valorando si comprar el coche' (Estamos a avaliar se compramos o carro).
Falta da preposição 'a'
Erro: “Valoro mi madre.”
Correção: Valoro a mi madre. (É necessária a preposição 'a' porque se está a falar de uma pessoa específica a quem se tem apreço.)
Confusão com 'evaluar'
Erro: “El banco va a evaluar mi casa.”
Correção: El banco va a valorar mi casa. (Embora 'evaluar' esteja correto, 'valorar' é mais comum ao falar do valor monetário de algo.)
amar
ah-MAHRaˈmaɾ

Exemplos
El filósofo amaba la verdad por encima de todo.
O filósofo estimava a verdade acima de tudo.
Ellos aman el arte y la belleza en todas sus formas.
Eles adoram arte e beleza em todas as suas formas.
calibrar
kah-lee-brarkaliˈβɾaɾ

Exemplos
Debemos calibrar bien nuestras fuerzas antes del partido.
Temos de calibrar bem as nossas forças antes do jogo.
No supo calibrar el impacto de sus palabras.
Ele não soube calibrar o impacto das suas palavras.
El político intentaba calibrar la opinión pública.
O político estava a tentar calibrar a opinião pública.
Uso Abstrato
Quando usado para ideias em vez de ferramentas, este verbo torna-se bastante formal. Sugere uma medição cuidadosa e lógica de uma situação.
Demasiado literal?
Erro: “Não consigo medir os teus sentimentos.”
Correção: Num contexto formal, usa 'calibrar' para soar mais sofisticado: 'Não consigo calibrar os teus sentimentos'.
apreciar
ah-preh-SYAHRapɾeˈsjaɾ

Exemplos
La moneda local se ha apreciado frente al dólar.
A moeda local valorizou-se frente ao dólar.
evaluado
Exemplos
Un experto evaluó las joyas de la corona.
Um especialista avaliou as joias da coroa.
mimar
mee-MARmiˈmaɾ

Exemplos
El escritor mima cada palabra de su nueva novela.
O escritor mima cada palavra de seu novo romance.
Mimo mucho mi jardín para que las flores crezcan sanas.
Eu cuido muito do meu jardim para que as flores cresçam saudáveis.
Es un coleccionista que mima sus libros antiguos.
Ele é um colecionador que cuida de seus livros antigos com muito carinho.
Coisas inanimadas
Ao usar 'mimar' para objetos, você não precisa da preposição 'a' antes do objeto: 'Mimo mi coche' (Eu cuido do meu carro).
A confusão entre 'estimar' e 'evaluar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.







