Inklingo

Como se diz "valorizar" em espanhol

Portuguese → espanhol

apreciar

/ah-preh-SYAHR//apɾeˈsjaɾ/

verboB1neutro
Use 'apreciar' quando 'valorizar' significar reconhecer o valor, a qualidade ou a importância de algo ou alguém, expressando gratidão ou admiração.
Uma pessoa segurando um pequeno coração brilhante nas mãos com uma expressão de gratidão.

Exemplos

Realmente aprecio mucho tu ayuda con la mudanza.

Eu realmente aprecio muito a sua ajuda com a mudança.

Es un profesor muy apreciado por sus alumnos.

Ele é um professor muito estimado pelos seus alunos.

Um verbo -ar padrão

Este verbo segue o padrão regular para as terminações -ar, tornando-o fácil de conjugar assim que você aprende o básico.

Apreciar vs. Agradecer

Erro:Usar 'apreciar' para dizer 'obrigado' por uma ação específica.

Correção: Use 'agradecer' para 'Eu agradeço a ajuda' (Te agradezco la ayuda) e 'apreciar' para 'Eu valorizo a sua ajuda' (Aprecio tu ayuda).

estimar

verboB1neutro
Utilize 'estimar' quando 'valorizar' se referir a calcular ou supor um valor, quantidade ou duração, ou quando significar ter alta consideração por alguém.

Exemplos

Estimo que el viaje durará unas cinco horas.

Estimo que a viagem durará cerca de cinco horas.

respetar

reh-speh-TAR/respeˈtaɾ/

verboA1neutro
Use 'respetar' quando 'valorizar' tiver o sentido de ter consideração pela dignidade, direitos ou sentimentos de outra pessoa, seguindo regras ou normas.
Uma criança pequena ouvindo atenta e respeitosamente uma senhora idosa falando sentada em um banco de parque.

Exemplos

Debes respetar a tus mayores, siempre tienen algo que enseñar.

Você deve respeitar os seus mais velhos; eles sempre têm algo a ensinar.

Ella respeta mucho la opinión de su padre.

Ela respeita muito a opinião do pai dela.

Los niños aprenden a respetar el medio ambiente en la escuela.

As crianças aprendem a respeitar o meio ambiente na escola.

Uso do Objeto Direto

Em espanhol, o verbo 'respetar' quase sempre exige um objeto direto (a pessoa ou coisa que está sendo respeitada). Se o objeto for uma pessoa, use o 'a' pessoal: 'Respeto a mi jefe' (Eu respeito meu chefe). Em português, não usamos preposição aqui: 'Eu respeito meu chefe'.

Confundir 'Respetar' e 'Mirar'

Erro:No debes mirar a los ancianos.

Correção: No debes faltar el respeto a los ancianos. ('Mirar' significa 'olhar'; 'respetar' é sobre demonstrar consideração.) Um erro comum para falantes de português seria usar 'olhar' quando se quer dizer 'respeitar'.

A confusão entre 'apreciar' e 'estimar'

A principal confusão surge entre 'apreciar' e 'estimar'. Lembre-se que 'apreciar' foca no reconhecimento do valor intrínseco ou na gratidão, enquanto 'estimar' envolve calcular ou supor um valor.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.