Como se diz "considerar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “considerar” é “considerar” — use 'considerar' quando quiser expressar a ideia de pensar seriamente sobre algo, ponderar opções ou ter algo em mente como uma possibilidade séria.
considerar
kon-see-deh-RARkonsiðeˈɾaɾ

Exemplos
Estamos considerando comprar una casa más grande.
Estamos a considerar comprar uma casa maior.
Por favor, considera mi propuesta antes de rechazarla.
Por favor, considere minha proposta antes de rejeitá-la.
No has considerado el factor tiempo en tu plan.
Você não levou o fator tempo em conta no seu plano.
Seguindo 'Considerar'
'Considerar' pode ser seguido diretamente por outro verbo na sua forma base (infinitivo), assim como em português: 'Consideramos viajar' (We consider traveling/to travel).
pensar
pen-sarpenˈsaɾ

Exemplos
Necesito tiempo para pensar.
Preciso de tempo para pensar.
Pienso, luego existo.
Penso, logo existo.
¿En qué piensas?
No que você está pensando?
O 'e' às vezes muda para 'ie'
Note como em 'yo pienso', o 'e' de 'pensar' vira 'ie'. Isso acontece em algumas formas (como no presente), mas não em todas. Para 'nós' ('nosotros'), permanece como 'e': 'pensamos'.
Pensar 'sobre' ou 'em' alguém/algo
Para dizer que você está pensando sobre ou em algo ou alguém, você quase sempre usa a pequena palavra 'en' depois de 'pensar'. Por exemplo: 'Pienso en mis vacaciones' (Estou pensando nas minhas férias).
parecer
pah-reh-SEHRpaɾeˈseɾ

Exemplos
Me parece buena idea.
Acho que é uma boa ideia (Parece-me uma boa ideia).
¿Qué te parece este vestido?
O que você acha deste vestido?
Nos parece justo.
Parece-nos justo (Achamos justo).
O Padrão 'Gustar'
Ao usar 'parecer' para dar uma opinião, ele funciona como 'gustar' em espanhol (e como 'gostar' em português). Você usa 'me', 'te', 'le', 'nos', ou 'les' antes do verbo para indicar QUEM tem a opinião.
Concordância
O verbo geralmente permanece no singular ('parece') porque está concordando com a situação ou o assunto em discussão, e não com a pessoa.
Dizer 'Yo parezco'
Erro: “Yo parezco que es bueno.”
Correção: Me parece que es bueno.
contemplar
kohn-tehm-PLAHRkontemˈplaɾ

Exemplos
Estamos contemplando la posibilidad de mudarnos.
Estamos a considerar a possibilidade de nos mudarmos.
El plan no contempla los gastos de viaje.
O plano não leva em conta as despesas de viagem.
Debes contemplar todas las opciones antes de decidir.
Você deve considerar todas as opções antes de decidir.
Usando com ações
Quando você está a considerar 'fazer' algo, siga esta palavra com um substantivo como 'la posibilidad de' (a possibilidade de) em vez de apenas uma palavra de ação crua.
Pensar vs. Contemplar
Erro: “Contemplo ir al cine.”
Correção: Contemplo la idea de ir al cine. Soa mais natural dizer que você 'considera a ideia' de fazer algo.
estimar
es-tee-MARestiˈmaɾ

Exemplos
El mecánico estima que el arreglo costará doscientos euros.
O mecânico estima que o conserto custará duzentos euros.
Te estimo mucho por todo el apoyo que me has dado.
Eu te estimo muito por todo o apoio que você me deu.
El juez estimó que las pruebas eran insuficientes.
O juiz considerou que as provas eram insuficientes.
Usando 'estimar' com Pessoas
Quando você diz que 'estima' uma pessoa, significa que tem grande consideração ou afeição por ela. É menos romântico que 'amar' e um pouco mais formal que 'querer'.
Estimar com Opiniões
Em contextos formais, em vez de dizer 'Eu acho', use 'estimo que' para soar mais profissional ao fornecer um julgamento ou cálculo.
Usando 'estimar' para 'amar'
Erro: “Estimo a mi novia mucho.”
Correção: Quiero mucho a mi novia (ou amo). 'Estimar' é mais sobre respeito profissional ou um 'valorizar' amigável do que paixão romântica.
piense
pee-EN-sehˈpjense

Exemplos
Espero que mi jefe piense que hice un buen trabajo.
Espero que meu chefe pense que fiz um bom trabalho.
No creo que Juan piense en el futuro.
Eu não acho que Juan pense no futuro.
Dile a tu amigo que piense bien antes de decidir.
Diga ao seu amigo para pensar cuidadosamente antes de decidir. (Comando formal, 'usted')
O Modo Subjuntivo
'Piense' é a forma verbal especial (subjuntivo) usada quando a frase expressa dúvida, desejo, emoção ou incerteza sobre o ato de pensar. Geralmente segue palavras como 'espero que' ou 'no creo que'.
Lembrete de Mudança de Radical
O infinitivo é 'pensar', mas a vogal da raiz 'e' muda para 'ie' em muitas formas, incluindo 'piense'. Essa mudança ocorre para manter o som consistente, algo que não acontece no português (pensar -> penso, pensamos, etc.).
Indicativo vs. Subjuntivo
Erro: “No creo que él piensa.”
Correção: No creo que él piense. (Quando você expressa dúvida ou negação, o espanhol exige a forma do subjuntivo 'piense', e não a forma presente padrão 'piensa', que seria o equivalente ao nosso 'pensa' no indicativo.)
Confusão entre 'considerar' e 'pensar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





