Inklingo

Como se diz "pensar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parapensaré pensaruse "pensar" para a atividade mental geral, como quando você precisa de tempo para refletir ou ponderar sobre algo.

Portuguese → espanhol

pensar

pen-sarpenˈsaɾ

verboA1geral
Use "pensar" para a atividade mental geral, como quando você precisa de tempo para refletir ou ponderar sobre algo.
Uma pessoa sentada calmamente, com o queixo apoiado na mão, com uma lâmpada acesa flutuando acima da cabeça, simbolizando uma ideia ou pensamento profundo.

Exemplos

Necesito tiempo para pensar.

Preciso de tempo para pensar.

Pienso, luego existo.

Penso, logo existo.

¿En qué piensas?

No que você está pensando?

O 'e' às vezes muda para 'ie'

Note como em 'yo pienso', o 'e' de 'pensar' vira 'ie'. Isso acontece em algumas formas (como no presente), mas não em todas. Para 'nós' ('nosotros'), permanece como 'e': 'pensamos'.

Pensar 'sobre' ou 'em' alguém/algo

Para dizer que você está pensando sobre ou em algo ou alguém, você quase sempre usa a pequena palavra 'en' depois de 'pensar'. Por exemplo: 'Pienso en mis vacaciones' (Estou pensando nas minhas férias).

creer

kreh-EHRkɾeˈeɾ

verboA1geral
Use "creer" para expressar uma opinião ou uma convicção pessoal, similar a "achar" em português.
Uma pessoa parada ao ar livre, olhando para o céu com uma expressão pensativa. Uma pequena bolha de pensamento clara acima de sua cabeça contém uma nuvem de chuva fofa e uma única gota de chuva, representando uma opinião.

Exemplos

Creo que va a llover.

Acho que vai chover.

Ellos no creen la historia.

Eles não acreditam na história.

¿Crees que es una buena idea?

Você acha que é uma boa ideia?

Afirmar Crenças vs. Expressar Dúvida

Quando você afirma uma crença com 'creo que...', use a forma verbal normal. Exemplo: 'Creo que es verdad' (Eu acho que é verdade). Mas quando você expressa dúvida com 'no creo que...', o próximo verbo muda para uma forma especial (o subjuntivo). Exemplo: 'No creo que sea verdad' (Eu não acho que seja verdade). Esta é uma diferença chave em relação ao português!

Confundir 'creer' e 'pensar'

Erro:'Pienso que va a llover.'

Correção: 'Creo que va a llover.' Embora ambos possam significar 'pensar', 'creer' é muito mais comum para expressar opiniões e crenças do dia a dia. Use 'pensar' mais para o processo ativo de pensar ou ponderar.

opinar

oh-pee-NAHRopiˈnaɾ

verboA2geral
Utilize "opinar" quando quiser saber ou expressar um ponto de vista específico sobre um assunto.
Uma pessoa amigável com uma nuvem de pensamento acima da cabeça contendo uma lâmpada colorida.

Exemplos

¿Qué opinas sobre la nueva película?

O que você acha do filme novo?

Yo opino que deberíamos salir más temprano.

Eu acho (minha opinião é) que deveríamos sair mais cedo.

Muchos expertos opinan que la economía mejorará pronto.

Muitos especialistas acreditam que a economia vai melhorar em breve.

Usando 'que' após o verbo

Assim como em português dizemos 'Eu acho QUE...', em espanhol você quase sempre segue 'opinar' com 'que' quando está prestes a expressar seu pensamento.

Opinar vs. Pensar

Embora ambos signifiquem 'pensar', use 'opinar' especificamente quando quiser enfatizar que é seu ponto de vista ou julgamento pessoal sobre um tópico. É mais formal que 'pensar' ou 'creer'.

Usando 'de' em vez de 'sobre'

Erro:¿Qué opinas de el libro?

Correção: ¿Qué opinas sobre el libro? (Embora 'de' seja por vezes usado, 'sobre' é a forma mais clara de dizer 'sobre' um tópico).

piense

pee-EN-sehˈpjense

verboA1geral
Use a forma "piense" (subjuntivo) quando expressar esperança ou dúvida sobre o que alguém pensa ou pode pensar.
Uma pessoa jovem senta-se em silêncio, apoiando o queixo na mão, profundamente em contemplação. Uma simples bolha de pensamento branca paira sobre sua cabeça.

Exemplos

Espero que mi jefe piense que hice un buen trabajo.

Espero que meu chefe pense que fiz um bom trabalho.

No creo que Juan piense en el futuro.

Eu não acho que Juan pense no futuro.

Dile a tu amigo que piense bien antes de decidir.

Diga ao seu amigo para pensar cuidadosamente antes de decidir. (Comando formal, 'usted')

O Modo Subjuntivo

'Piense' é a forma verbal especial (subjuntivo) usada quando a frase expressa dúvida, desejo, emoção ou incerteza sobre o ato de pensar. Geralmente segue palavras como 'espero que' ou 'no creo que'.

Lembrete de Mudança de Radical

O infinitivo é 'pensar', mas a vogal da raiz 'e' muda para 'ie' em muitas formas, incluindo 'piense'. Essa mudança ocorre para manter o som consistente, algo que não acontece no português (pensar -> penso, pensamos, etc.).

Indicativo vs. Subjuntivo

Erro:No creo que él piensa.

Correção: No creo que él piense. (Quando você expressa dúvida ou negação, o espanhol exige a forma do subjuntivo 'piense', e não a forma presente padrão 'piensa', que seria o equivalente ao nosso 'pensa' no indicativo.)

pensamiento

pen-sah-MYEN-tohpen.saˈmjen̪.to

substantivoA2geral
Use "pensamiento" quando se referir ao ato ou à capacidade de pensar como um conceito abstrato, a atividade da mente.
Uma ilustração simples mostrando a silhueta de uma cabeça humana com uma lâmpada acesa flutuando acima dela, simbolizando o processo geral de pensar.

Exemplos

El pensamiento humano es muy complejo.

O pensamento humano é muito complexo.

La meditación ayuda a calmar el pensamiento.

A meditação ajuda a acalmar o processo de pensar.

Sempre Masculino

Como 'pensamiento' termina em '-o' e se refere a um conceito abstrato, é sempre masculino. Você deve usar 'el' ou 'un' com ele.

Confusão entre "pensar" e "creer"

A confusão mais comum é usar "pensar" quando se quer expressar uma opinião. Lembre-se que, para dar sua opinião ou expressar uma convicção, "creer" é geralmente a escolha mais natural em espanhol, enquanto "pensar" se refere mais à atividade mental em si.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.