Como se diz "achar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “achar” é “encontrar” — use este verbo quando 'achar' significar localizar algo físico que estava perdido ou procurando.
encontrar
en-kon-trareŋkonˈtɾaɾ

Exemplos
No encuentro mis llaves.
Não acho minhas chaves.
Finalmente encontré un buen apartamento.
Finalmente encontrei um bom apartamento.
Espero que encuentres lo que buscas.
Espero que você encontre o que procura.
Encuentro este libro muy aburrido.
Acho este livro muito chato.
O 'O' que muda para 'UE'
O 'o' nesta palavra muda para 'ue' quando é acentuado (encuentro), mas permanece 'o' nas formas 'nós' (encontramos) e 'vós' (encontráis).
Encontrando Pessoas
Ao encontrar uma pessoa, é necessário adicionar a 'a' pessoal após o verbo: 'Encontré a mi amigo' (Encontrei meu amigo).
Opiniões
Funciona exatamente como em português. Você coloca o objeto primeiro, depois o adjetivo.
Encontrar vs. Descobrir (informação)
Erro: “Usar 'encontrar' para dizer 'Descobri a notícia'.”
Correção: Use 'enterarse' para saber de informações. 'Encontrar' é para coisas físicas ou pessoas que você estava procurando.
parecer
pah-reh-SEHRpaɾeˈseɾ

Exemplos
Me parece una buena idea.
Acho uma boa ideia.
Me parece buena idea.
Acho que é uma boa ideia (Parece-me uma boa ideia).
¿Qué te parece este vestido?
O que você acha deste vestido?
Nos parece justo.
Parece-nos justo (Achamos justo).
O Padrão 'Gustar'
Ao usar 'parecer' para dar uma opinião, ele funciona como 'gustar' em espanhol (e como 'gostar' em português). Você usa 'me', 'te', 'le', 'nos', ou 'les' antes do verbo para indicar QUEM tem a opinião.
Concordância
O verbo geralmente permanece no singular ('parece') porque está concordando com a situação ou o assunto em discussão, e não com a pessoa.
Dizer 'Yo parezco'
Erro: “Yo parezco que es bueno.”
Correção: Me parece que es bueno.
creer
kreh-EHRkɾeˈeɾ

Exemplos
Creo que va a llover.
Acho que vai chover.
Ellos no creen la historia.
Eles não acreditam na história.
¿Crees que es una buena idea?
Você acha que é uma boa ideia?
Afirmar Crenças vs. Expressar Dúvida
Quando você afirma uma crença com 'creo que...', use a forma verbal normal. Exemplo: 'Creo que es verdad' (Eu acho que é verdade). Mas quando você expressa dúvida com 'no creo que...', o próximo verbo muda para uma forma especial (o subjuntivo). Exemplo: 'No creo que sea verdad' (Eu não acho que seja verdade). Esta é uma diferença chave em relação ao português!
Confundir 'creer' e 'pensar'
Erro: “'Pienso que va a llover.'”
Correção: 'Creo que va a llover.' Embora ambos possam significar 'pensar', 'creer' é muito mais comum para expressar opiniões e crenças do dia a dia. Use 'pensar' mais para o processo ativo de pensar ou ponderar.
pensar
pen-sarpenˈsaɾ

Exemplos
Pienso que es una buena idea.
Acho que é uma boa ideia.
¿Qué piensas de la nueva ley?
O que você acha da nova lei?
Ellos piensan que vamos a ganar.
Eles acham que vamos ganhar.
Use 'que' para opiniões
Quando você quer dizer 'Eu acho que...', use a estrutura 'pienso que...'. Essa pequena palavra 'que' conecta seu pensamento à sua opinião. Exemplo: 'Pienso que la película es buena.'
Uma mudança especial para opiniões negativas
Quando você diz 'Eu não acho que...', o verbo que segue muitas vezes muda para uma forma especial (o subjuntivo). Exemplo: 'No pienso que sea una buena idea' (Eu não acho que seja uma boa ideia).
Usar 'en' em vez de 'que'
Erro: “Pienso en es una buena idea.”
Correção: Use 'que' para introduzir uma opinião: 'Pienso que es una buena idea.' Use 'en' para aquilo que está na sua mente: 'Pienso en ti' (Estou pensando em você).
conseguir
kon-seh-GEERkonseˈɣiɾ

Exemplos
Conseguí un buen trabajo.
Achei/Consegui um bom emprego.
¿Puedes conseguir leche en la tienda?
Você consegue comprar leite no mercado?
Por fin conseguimos las entradas para el concierto.
Nós finalmente conseguimos os ingressos para o show.
A Troca de 'e' por 'i'
Em algumas formas, como 'yo consigo' (eu consigo), o 'e' da raiz muda para 'i'. Isso acontece em muitos verbos comuns, especialmente aqueles terminados em '-eguir', como 'seguir'.
A Mudança no Som do 'g'
Note como em 'yo consigo', o 'gu' se torna 'g'. Isso é apenas uma mudança ortográfica para manter o som do 'g' forte antes da terminação '-o'.
Usando 'tener' vs 'conseguir'
Erro: “Tengo las entradas. (Quando você quer dizer que saiu e as conseguiu)”
Correção: Conseguí las entradas. 'Tener' significa que você as possui agora, mas 'conseguir' conta a história de como você as adquiriu, geralmente com algum esforço.
hallar
ah-YARaˈʝaɾ

Exemplos
No pude hallar mis llaves después de la fiesta.
Não consegui achar minhas chaves depois da festa.
Finalmente hallamos la solución al problema matemático.
Nós finalmente achamos a solução para o problema de matemática.
Verbo Regular Terminado em -AR
Hallar é um verbo completamente regular, o que significa que suas terminações seguem o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ar. Isso facilita a conjugação!
Confundir Hallar e Fallar
Erro: “Usar 'fallar' quando se quer dizer 'achar'.”
Correção: 'Fallar' significa 'falhar' ou 'julgar'. Use 'hallar' ou 'encontrar' para 'achar'.
suponger
Exemplos
Supongo que vas a venir a la fiesta.
Acho que você vai vir à festa.
localizar
loh-kah-lee-ZAHRlo.ka.liˈsaɾ

Exemplos
Necesitamos localizar la farmacia más cercana.
Precisamos achar/localizar a farmácia mais próxima.
Después de tres horas de búsqueda, la policía localizó el coche robado.
Após três horas de busca, a polícia localizou o carro roubado.
Si pierdes tu móvil, puedes localizarlo usando esta aplicación.
Se você perder seu celular, pode localizá-lo usando este aplicativo.
A Troca Ortográfica de Z para C
Como o 'z' não pode vir antes de 'e' ou 'i' na ortografia espanhola, verbos terminados em '-izar' trocam o 'z' por um 'c' na forma 'yo' do pretérito (localicé) e em todo o presente do subjuntivo (localice, localices, etc.).
Esquecer a Troca Ortográfica
Erro: “Yo localizé (com z)”
Correção: Yo localicé (com c). Essa simples troca ortográfica mantém a pronúncia consistente.
encontrar
en-kon-trareŋkonˈtɾaɾ

Exemplos
Encuentro este libro muy aburrido.
Acho este livro muito chato.
No encuentro mis llaves.
Não consigo encontrar minhas chaves.
Finalmente encontré un buen apartamento.
Finalmente encontrei um bom apartamento.
Espero que encuentres lo que buscas.
Espero que você encontre o que procura.
O 'O' que muda para 'UE'
O 'o' nesta palavra muda para 'ue' quando é acentuado (encuentro), mas permanece 'o' nas formas 'nós' (encontramos) e 'vós' (encontráis).
Encontrando Pessoas
Ao encontrar uma pessoa, é necessário adicionar a 'a' pessoal após o verbo: 'Encontré a mi amigo' (Encontrei meu amigo).
Opiniões
Funciona exatamente como em português. Você coloca o objeto primeiro, depois o adjetivo.
Encontrar vs. Descobrir (informação)
Erro: “Usar 'encontrar' para dizer 'Descobri a notícia'.”
Correção: Use 'enterarse' para saber de informações. 'Encontrar' é para coisas físicas ou pessoas que você estava procurando.
Confusão entre opinião e localização
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






