Inklingo

Como se diz "acreditar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraacreditaré creeruse 'creer' quando quiser expressar a convicção de que algo é verdadeiro ou real, similar ao 'acreditar' em português num sentido geral.

creer🔊A1

Use 'creer' quando quiser expressar a convicção de que algo é verdadeiro ou real, similar ao 'acreditar' em português num sentido geral.

Saiba mais →
opinar🔊A2

Utilize 'opinar' para expressar uma opinião pessoal ou um ponto de vista sobre um assunto específico, como em 'O que você acha do filme novo?'.

Saiba mais →
pensar🔊A2

Use 'pensar' quando quiser expressar uma ideia ou opinião, especialmente em frases como 'Eu acho que é uma boa ideia'. É um sinônimo de 'opinar' em muitos casos.

Saiba mais →
entender🔊B1

Use 'entender' quando 'acreditar' significa compreender uma situação ou ter uma certa perspetiva sobre algo, como em 'Entendo que não é fácil'.

Saiba mais →
piense🔊A1

Utilize 'piense' (forma subjuntiva de 'pensar') quando expressar um desejo ou esperança sobre o que outra pessoa pensa ou acredita.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

creer

kreh-EHRkɾeˈeɾ

VerboA1Geral
Use 'creer' quando quiser expressar a convicção de que algo é verdadeiro ou real, similar ao 'acreditar' em português num sentido geral.
Uma pessoa parada ao ar livre, olhando para o céu com uma expressão pensativa. Uma pequena bolha de pensamento clara acima de sua cabeça contém uma nuvem de chuva fofa e uma única gota de chuva, representando uma opinião.

Exemplos

Creo que va a llover.

Acho que vai chover.

Ellos no creen la historia.

Eles não acreditam na história.

¿Crees que es una buena idea?

Você acha que é uma boa ideia?

Afirmar Crenças vs. Expressar Dúvida

Quando você afirma uma crença com 'creo que...', use a forma verbal normal. Exemplo: 'Creo que es verdad' (Eu acho que é verdade). Mas quando você expressa dúvida com 'no creo que...', o próximo verbo muda para uma forma especial (o subjuntivo). Exemplo: 'No creo que sea verdad' (Eu não acho que seja verdade). Esta é uma diferença chave em relação ao português!

Confundir 'creer' e 'pensar'

Erro:'Pienso que va a llover.'

Correção: 'Creo que va a llover.' Embora ambos possam significar 'pensar', 'creer' é muito mais comum para expressar opiniões e crenças do dia a dia. Use 'pensar' mais para o processo ativo de pensar ou ponderar.

opinar

oh-pee-NAHRopiˈnaɾ

VerboA2Geral
Utilize 'opinar' para expressar uma opinião pessoal ou um ponto de vista sobre um assunto específico, como em 'O que você acha do filme novo?'.
Uma pessoa amigável com uma nuvem de pensamento acima da cabeça contendo uma lâmpada colorida.

Exemplos

¿Qué opinas sobre la nueva película?

O que você acha do filme novo?

Yo opino que deberíamos salir más temprano.

Eu acho (minha opinião é) que deveríamos sair mais cedo.

Muchos expertos opinan que la economía mejorará pronto.

Muitos especialistas acreditam que a economia vai melhorar em breve.

Usando 'que' após o verbo

Assim como em português dizemos 'Eu acho QUE...', em espanhol você quase sempre segue 'opinar' com 'que' quando está prestes a expressar seu pensamento.

Opinar vs. Pensar

Embora ambos signifiquem 'pensar', use 'opinar' especificamente quando quiser enfatizar que é seu ponto de vista ou julgamento pessoal sobre um tópico. É mais formal que 'pensar' ou 'creer'.

Usando 'de' em vez de 'sobre'

Erro:¿Qué opinas de el libro?

Correção: ¿Qué opinas sobre el libro? (Embora 'de' seja por vezes usado, 'sobre' é a forma mais clara de dizer 'sobre' um tópico).

pensar

pen-sarpenˈsaɾ

VerboA2Geral
Use 'pensar' quando quiser expressar uma ideia ou opinião, especialmente em frases como 'Eu acho que é uma boa ideia'. É um sinônimo de 'opinar' em muitos casos.
Duas figuras olhando para um objeto, onde uma figura tem um balão de pensamento contendo uma estrela dourada, representando uma opinião positiva ou crença.

Exemplos

Pienso que es una buena idea.

Acho que é uma boa ideia.

¿Qué piensas de la nueva ley?

O que você acha da nova lei?

Ellos piensan que vamos a ganar.

Eles acham que vamos ganhar.

Use 'que' para opiniões

Quando você quer dizer 'Eu acho que...', use a estrutura 'pienso que...'. Essa pequena palavra 'que' conecta seu pensamento à sua opinião. Exemplo: 'Pienso que la película es buena.'

Uma mudança especial para opiniões negativas

Quando você diz 'Eu não acho que...', o verbo que segue muitas vezes muda para uma forma especial (o subjuntivo). Exemplo: 'No pienso que sea una buena idea' (Eu não acho que seja uma boa ideia).

Usar 'en' em vez de 'que'

Erro:Pienso en es una buena idea.

Correção: Use 'que' para introduzir uma opinião: 'Pienso que es una buena idea.' Use 'en' para aquilo que está na sua mente: 'Pienso en ti' (Estou pensando em você).

entender

en-ten-DEHRen.tenˈdeɾ

VerboB1Geral
Use 'entender' quando 'acreditar' significa compreender uma situação ou ter uma certa perspetiva sobre algo, como em 'Entendo que não é fácil'.
Uma pessoa pensativa sentada em uma mesa simples, olhando para um conjunto de balanças pequenas e equilibradas onde um lado está visivelmente pesado, simbolizando a formação de uma crença ou opinião ponderada.

Exemplos

Entiendo que no es fácil, pero debemos intentarlo.

Entendo (acredito) que não é fácil, mas devemos tentar.

Según entiendo, la reunión es mañana a las diez.

Pelo que entendo (acredito), a reunião é amanhã às dez.

El director entendió que era mejor posponer la decisión.

O diretor era da opinião que era melhor adiar a decisão.

Declarando Crenças como Fatos

Quando você usa 'entender que' para expressar sua opinião, o próximo verbo geralmente está em uma forma normal e factual. Por exemplo, 'Entiendo que es difícil' (Acredito que é difícil). Você está apresentando sua crença como um fato. Isso é diferente do português, onde 'Eu entendo que seja difícil' usaria o subjuntivo.

piense

pee-EN-sehˈpjense

VerboA1Geral
Utilize 'piense' (forma subjuntiva de 'pensar') quando expressar um desejo ou esperança sobre o que outra pessoa pensa ou acredita.
Uma pessoa jovem senta-se em silêncio, apoiando o queixo na mão, profundamente em contemplação. Uma simples bolha de pensamento branca paira sobre sua cabeça.

Exemplos

Espero que mi jefe piense que hice un buen trabajo.

Espero que meu chefe pense que fiz um bom trabalho.

No creo que Juan piense en el futuro.

Eu não acho que Juan pense no futuro.

Dile a tu amigo que piense bien antes de decidir.

Diga ao seu amigo para pensar cuidadosamente antes de decidir. (Comando formal, 'usted')

O Modo Subjuntivo

'Piense' é a forma verbal especial (subjuntivo) usada quando a frase expressa dúvida, desejo, emoção ou incerteza sobre o ato de pensar. Geralmente segue palavras como 'espero que' ou 'no creo que'.

Lembrete de Mudança de Radical

O infinitivo é 'pensar', mas a vogal da raiz 'e' muda para 'ie' em muitas formas, incluindo 'piense'. Essa mudança ocorre para manter o som consistente, algo que não acontece no português (pensar -> penso, pensamos, etc.).

Indicativo vs. Subjuntivo

Erro:No creo que él piensa.

Correção: No creo que él piense. (Quando você expressa dúvida ou negação, o espanhol exige a forma do subjuntivo 'piense', e não a forma presente padrão 'piensa', que seria o equivalente ao nosso 'pensa' no indicativo.)

A diferença entre 'creer' e 'pensar/opinar'

A confusão mais comum é usar 'creer' quando se quer expressar uma opinião pessoal. Lembre-se que 'creer' foca mais na verdade ou na fé, enquanto 'pensar' e 'opinar' são mais adequados para expressar o seu ponto de vista.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.