Como se diz "avaliar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “avaliar” é “evaluar” — use 'evaluar' para uma avaliação geral de progresso, desempenho ou para determinar um valor monetário, como em 'evaluar las joyas'.
evaluar
eh-bah-loo-AHReβaluˈaɾ

Exemplos
El profesor va a evaluar nuestro progreso mañana.
O professor vai avaliar nosso progresso amanhã.
Es difícil evaluar esta situación sin toda la información.
É difícil avaliar esta situação sem todas as informações.
Debemos evaluar los resultados del experimento con cuidado.
Devemos avaliar cuidadosamente os resultados do experimento.
Un experto evaluó las joyas de la corona.
Um especialista avaliou as joias da coroa.
O Acento 'Oculto'
Na maioria das conjugações do presente, o 'u' ganha um pequeno acento (evalúo, evalúa). Isso indica que você deve enfatizar esse som de 'u' em vez de passá-lo rapidamente.
Usando 'que' com Evaluar
Quando você quiser dizer que está avaliando 'se' ou 'que' algo é verdade, basta adicionar 'que' após o verbo: 'Evalúo que es necesario' (Eu avalio que é necessário).
Voz Passiva
Ao falar sobre dinheiro, frequentemente usamos a forma 'passiva': 'Fue evaluado' (Foi avaliado).
Esquecer o acento no 'u'
Erro: “Yo evaluo el examen.”
Correção: Yo evalúo el examen. O acento é necessário nas formas 'eu', 'você' (informal) e 'eles/elas' para soar natural.
calificar
kah-lee-fee-kahrkalifiˈkaɾ

Exemplos
El profesor todavía tiene que calificar nuestros exámenes de historia.
O professor ainda tem que dar nota aos nossos exames de história.
Me calificaron con un ocho en el proyecto final.
Deram-me uma nota oito no projeto final.
Es difícil calificar el desempeño de un artista.
É difícil pontuar o desempenho de um artista.
A Troca de 'C' para 'QU'
Em espanhol, quando o 'c' é seguido por 'e', ele soa como 's' (ou 'th' em algumas regiões). Para manter o som de 'k' forte na primeira pessoa do singular do pretérito perfeito (eu), trocamos o 'c' por 'qu': 'califiqué' em vez de 'calificé'. Isso é semelhante a como em português mantemos o 'c' em 'ficar' e o transformamos em 'qu' em 'fiquei' para manter o som.
Ortografia no Tempo Verbal Passado
Erro: “Yo calificé la tarea.”
Correção: Yo califiqué la tarea. Use sempre 'qu' antes de 'e' para manter o som de 'k' original da palavra.
analizar
ah-nah-lee-SAHRana.liˈsaɾ

Exemplos
Necesitamos analizar los resultados del examen.
Nós precisamos analisar os resultados do exame.
Ella analiza cada palabra antes de hablar.
Ela analisa cada palavra antes de falar.
El detective está analizando las pistas.
O detetive está analisando as pistas.
A Regra Ortográfica do Z para C
Em espanhol, a letra 'z' geralmente muda para 'c' quando fica antes de um 'e'. É por isso que 'yo analicé' (eu analisei) é escrito com 'c' em vez de 'z'.
Erro de ortografia
Erro: “analizé”
Correção: analicé
examinar
ex-ah-mee-NAReksa.miˈnaɾ

Exemplos
La profesora nos va a examinar de historia mañana.
A professora vai nos testar de história amanhã.
Uso de 'de'
Ao testar alguém sobre uma matéria específica, frequentemente usamos 'de' seguido pelo nome da matéria (ex: examinar de matemáticas).
valorar
bah-loh-RAHRbaloˈɾaɾ

Exemplos
El jurado tiene que valorar todas las opciones.
O júri tem de avaliar todas as opções.
Un experto valoró la casa en un millón de euros.
Um perito avaliou a casa em um milhão de euros.
El médico está valorando la gravedad de la herida.
O médico está a avaliar a gravidade da ferida.
Uso com 'si' (se)
Esta palavra é frequentemente usada quando se está a 'ponderar' uma decisão. Por exemplo: 'Estamos valorando si comprar el coche' (Estamos a avaliar se compramos o carro).
Confusão com 'evaluar'
Erro: “El banco va a evaluar mi casa.”
Correção: El banco va a valorar mi casa. (Embora 'evaluar' esteja correto, 'valorar' é mais comum ao falar do valor monetário de algo.)
juzgar
hooz-GARxuzˈɣaɾ

Exemplos
No debes juzgar un libro por su portada.
Você não deve julgar um livro pela capa.
¿Quién eres tú para juzgar mi decisión?
Quem é você para julgar a minha decisão?
Ella juzga a los demás con mucha dureza.
Ela julga os outros com muita severidade.
A Mudança Ortográfica de '-gar'
Ao conjugar 'juzgar', o 'g' muda para 'gu' antes de um som de 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito (juzgué) e em todo o presente do subjuntivo (juzgue, juzgues, etc.).
Falta do 'u'
Erro: “Usar *juzge* em vez de *juzgue* no subjuntivo.”
Correção: Lembre-se sempre do 'u' depois do 'g' no subjuntivo e na forma 'yo' do pretérito para manter o som de 'g' forte: *juzgue*.
diagnosticar
dyahg-noh-stee-kardjaɣnostiˈkaɾ

Exemplos
El médico necesita más pruebas para diagnosticar la enfermedad.
O médico precisa de mais exames para diagnosticar a doença.
Es difícil diagnosticar el problema del coche sin abrir el motor.
É difícil identificar o problema do carro sem abrir o motor.
Los expertos diagnostican un cambio en el clima económico.
Especialistas identificam uma mudança no clima econômico.
A Mudança Ortográfica de 'C' para 'QU'
Na forma do pretérito perfeito do indicativo para a primeira pessoa do singular ('yo') e em todas as formas do subjuntivo, o 'c' muda para 'qu' para manter o som de 'k': 'yo diagnostiqué' (eu diagnostiquei).
Ação Direta
Diferente do português, onde usamos frequentemente a voz passiva ('Ele foi diagnosticado'), falantes de espanhol preferem a voz ativa: 'El médico lo diagnosticó' (O médico o diagnosticou).
Uso incorreto de 'con'
Erro: “El médico diagnosticó con gripe.”
Correção: El médico diagnosticó gripe.
apreciar
ah-preh-SYAHRapɾeˈsjaɾ

Exemplos
La moneda local se ha apreciado frente al dólar.
A moeda local valorizou-se frente ao dólar.
calibrar
kah-lee-brarkaliˈβɾaɾ

Exemplos
Debemos calibrar bien nuestras fuerzas antes del partido.
Temos de calibrar bem as nossas forças antes do jogo.
No supo calibrar el impacto de sus palabras.
Ele não soube calibrar o impacto das suas palavras.
El político intentaba calibrar la opinión pública.
O político estava a tentar calibrar a opinião pública.
Uso Abstrato
Quando usado para ideias em vez de ferramentas, este verbo torna-se bastante formal. Sugere uma medição cuidadosa e lógica de uma situação.
Demasiado literal?
Erro: “Não consigo medir os teus sentimentos.”
Correção: Num contexto formal, usa 'calibrar' para soar mais sofisticado: 'Não consigo calibrar os teus sentimentos'.
pulsar
pool-SAHRpulˈsaɾ

Exemplos
La enfermera pulsó la muñeca del paciente.
A enfermeira sentiu o pulso do pulso do paciente.
El periodista quería pulsar la opinión pública antes de las elecciones.
O jornalista queria avaliar a opinião pública antes das eleições.
Uso Figurado
Assim como em português dizemos 'sentir o pulso' de uma situação, em espanhol usa-se 'pulsar' uma situação para ver como as pessoas se sentem. Em português, para avaliar uma situação, usamos 'avaliar', 'sondar' ou 'sentir'.
aforar
ah-fo-RAHRafoˈɾaɾ

Exemplos
Los técnicos tienen que aforar el estadio antes del gran concierto.
Os técnicos têm que avaliar a capacidade do estádio antes do grande concerto.
Es importante aforar el caudal del río para prevenir inundaciones.
É importante medir o fluxo do rio para prevenir inundações.
Aforaron las joyas en la frontera para calcular los impuestos.
Eles avaliaram as joias na fronteira para calcular os impostos.
Ação vs. Resultado
Use 'aforar' quando estiver falando sobre o ato de medir ou calcular quanto algo comporta. Se quiser falar sobre o número de pessoas já dentro, use o substantivo 'aforo' (capacidade).
Uso do Objeto Direto
Este verbo age diretamente sobre a coisa que está sendo medida. Você 'afora' uma sala ou um rio; não é necessário adicionar 'de' ou 'a' após o verbo.
Confusão com Afrontar
Erro: “Tengo que aforar mis problemas.”
Correção: Tengo que afrontar mis problemas. 'Aforar' é para medir capacidade, enquanto 'afrontar' significa encarar ou confrontar algo.
A confusão entre 'evaluar', 'calificar' e 'valorar'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.










