Inklingo

Como se diz "avaliar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraavaliaré evaluaruse 'evaluar' para uma avaliação geral de progresso, desempenho ou para determinar um valor monetário, como em 'evaluar las joyas'.

evaluar🔊B1

Use 'evaluar' para uma avaliação geral de progresso, desempenho ou para determinar um valor monetário, como em 'evaluar las joyas'.

Saiba mais →
calificar🔊A2

Empregue 'calificar' quando o sentido for o de dar uma nota ou classificação, especialmente no contexto escolar ou de exames.

Saiba mais →
analizar🔊B1

Utilize 'analizar' para examinar detalhadamente dados, informações ou resultados com o objetivo de compreendê-los.

Saiba mais →
examinar🔊B1

Use 'examinar' quando se trata de verificar o conhecimento de alguém através de perguntas, como num teste ou prova.

Saiba mais →
valorar🔊B2

Escolha 'valorar' para expressar a apreciação da qualidade, mérito ou importância de algo, como um júri faz.

Saiba mais →
juzgar🔊A2

Empregue 'juzgar' quando o sentido é formar uma opinião sobre algo ou alguém, muitas vezes com um tom de crítica ou julgamento moral.

Saiba mais →
diagnosticar🔊B1

Use 'diagnosticar' especificamente no contexto médico para identificar uma doença ou problema após análise de sintomas.

Saiba mais →
apreciar🔊C1

Utilize 'apreciar' quando 'avaliar' se refere à valorização de uma moeda ou bem em relação a outro no mercado financeiro.

Saiba mais →
calibrar🔊C1

Empregue 'calibrar' para indicar a necessidade de medir ou ponderar cuidadosamente uma situação, reação ou capacidade antes de agir.

Saiba mais →
pulsar🔊B2

Use 'pulsar' num sentido mais literal e técnico, como sentir o pulso de alguém ou verificar o estado de algo.

Saiba mais →
aforar🔊B2

Utilize 'aforar' para determinar a capacidade máxima de um local, como um estádio ou recinto, para efeitos de lotação.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

evaluar

eh-bah-loo-AHReβaluˈaɾ

verboB1geral
Use 'evaluar' para uma avaliação geral de progresso, desempenho ou para determinar um valor monetário, como em 'evaluar las joyas'.
Um professor olhando pensativamente para o desenho criativo de um aluno enquanto segura um adesivo de estrela dourada.

Exemplos

El profesor va a evaluar nuestro progreso mañana.

O professor vai avaliar nosso progresso amanhã.

Es difícil evaluar esta situación sin toda la información.

É difícil avaliar esta situação sem todas as informações.

Debemos evaluar los resultados del experimento con cuidado.

Devemos avaliar cuidadosamente os resultados do experimento.

Un experto evaluó las joyas de la corona.

Um especialista avaliou as joias da coroa.

O Acento 'Oculto'

Na maioria das conjugações do presente, o 'u' ganha um pequeno acento (evalúo, evalúa). Isso indica que você deve enfatizar esse som de 'u' em vez de passá-lo rapidamente.

Usando 'que' com Evaluar

Quando você quiser dizer que está avaliando 'se' ou 'que' algo é verdade, basta adicionar 'que' após o verbo: 'Evalúo que es necesario' (Eu avalio que é necessário).

Voz Passiva

Ao falar sobre dinheiro, frequentemente usamos a forma 'passiva': 'Fue evaluado' (Foi avaliado).

Esquecer o acento no 'u'

Erro:Yo evaluo el examen.

Correção: Yo evalúo el examen. O acento é necessário nas formas 'eu', 'você' (informal) e 'eles/elas' para soar natural.

calificar

kah-lee-fee-kahrkalifiˈkaɾ

verboA2geral
Empregue 'calificar' quando o sentido for o de dar uma nota ou classificação, especialmente no contexto escolar ou de exames.
Uma mão usando uma caneta vermelha para marcar um visto e uma letra grande em um papel.

Exemplos

El profesor todavía tiene que calificar nuestros exámenes de historia.

O professor ainda tem que dar nota aos nossos exames de história.

Me calificaron con un ocho en el proyecto final.

Deram-me uma nota oito no projeto final.

Es difícil calificar el desempeño de un artista.

É difícil pontuar o desempenho de um artista.

A Troca de 'C' para 'QU'

Em espanhol, quando o 'c' é seguido por 'e', ele soa como 's' (ou 'th' em algumas regiões). Para manter o som de 'k' forte na primeira pessoa do singular do pretérito perfeito (eu), trocamos o 'c' por 'qu': 'califiqué' em vez de 'calificé'. Isso é semelhante a como em português mantemos o 'c' em 'ficar' e o transformamos em 'qu' em 'fiquei' para manter o som.

Ortografia no Tempo Verbal Passado

Erro:Yo calificé la tarea.

Correção: Yo califiqué la tarea. Use sempre 'qu' antes de 'e' para manter o som de 'k' original da palavra.

analizar

ah-nah-lee-SAHRana.liˈsaɾ

verboB1geral
Utilize 'analizar' para examinar detalhadamente dados, informações ou resultados com o objetivo de compreendê-los.
Uma pessoa olhando para uma pequena folha verde através de uma lupa grande.

Exemplos

Necesitamos analizar los resultados del examen.

Nós precisamos analisar os resultados do exame.

Ella analiza cada palabra antes de hablar.

Ela analisa cada palavra antes de falar.

El detective está analizando las pistas.

O detetive está analisando as pistas.

A Regra Ortográfica do Z para C

Em espanhol, a letra 'z' geralmente muda para 'c' quando fica antes de um 'e'. É por isso que 'yo analicé' (eu analisei) é escrito com 'c' em vez de 'z'.

Erro de ortografia

Erro:analizé

Correção: analicé

examinar

ex-ah-mee-NAReksa.miˈnaɾ

verboB1geral
Use 'examinar' quando se trata de verificar o conhecimento de alguém através de perguntas, como num teste ou prova.
Uma professora em sala de aula olhando o papel de um aluno enquanto o aluno trabalha.

Exemplos

La profesora nos va a examinar de historia mañana.

A professora vai nos testar de história amanhã.

Uso de 'de'

Ao testar alguém sobre uma matéria específica, frequentemente usamos 'de' seguido pelo nome da matéria (ex: examinar de matemáticas).

valorar

bah-loh-RAHRbaloˈɾaɾ

verboB2geral
Escolha 'valorar' para expressar a apreciação da qualidade, mérito ou importância de algo, como um júri faz.
Um perito examinando uma pedra preciosa brilhante com uma lupa para julgar a sua qualidade.

Exemplos

El jurado tiene que valorar todas las opciones.

O júri tem de avaliar todas as opções.

Un experto valoró la casa en un millón de euros.

Um perito avaliou a casa em um milhão de euros.

El médico está valorando la gravedad de la herida.

O médico está a avaliar a gravidade da ferida.

Uso com 'si' (se)

Esta palavra é frequentemente usada quando se está a 'ponderar' uma decisão. Por exemplo: 'Estamos valorando si comprar el coche' (Estamos a avaliar se compramos o carro).

Confusão com 'evaluar'

Erro:El banco va a evaluar mi casa.

Correção: El banco va a valorar mi casa. (Embora 'evaluar' esteja correto, 'valorar' é mais comum ao falar do valor monetário de algo.)

juzgar

hooz-GARxuzˈɣaɾ

verboA2geral
Empregue 'juzgar' quando o sentido é formar uma opinião sobre algo ou alguém, muitas vezes com um tom de crítica ou julgamento moral.
Uma pessoa pensativa segurando uma maçã vermelha em uma mão e uma maçã verde na outra, olhando atentamente para elas como se estivesse avaliando sua qualidade.

Exemplos

No debes juzgar un libro por su portada.

Você não deve julgar um livro pela capa.

¿Quién eres tú para juzgar mi decisión?

Quem é você para julgar a minha decisão?

Ella juzga a los demás con mucha dureza.

Ela julga os outros com muita severidade.

A Mudança Ortográfica de '-gar'

Ao conjugar 'juzgar', o 'g' muda para 'gu' antes de um som de 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito (juzgué) e em todo o presente do subjuntivo (juzgue, juzgues, etc.).

Falta do 'u'

Erro:Usar *juzge* em vez de *juzgue* no subjuntivo.

Correção: Lembre-se sempre do 'u' depois do 'g' no subjuntivo e na forma 'yo' do pretérito para manter o som de 'g' forte: *juzgue*.

diagnosticar

dyahg-noh-stee-kardjaɣnostiˈkaɾ

verboB1geral
Use 'diagnosticar' especificamente no contexto médico para identificar uma doença ou problema após análise de sintomas.
Um médico simpático de jaleco branco usando um estetoscópio para ouvir o coração de um ursinho de pelúcia, ilustrando um diagnóstico médico.

Exemplos

El médico necesita más pruebas para diagnosticar la enfermedad.

O médico precisa de mais exames para diagnosticar a doença.

Es difícil diagnosticar el problema del coche sin abrir el motor.

É difícil identificar o problema do carro sem abrir o motor.

Los expertos diagnostican un cambio en el clima económico.

Especialistas identificam uma mudança no clima econômico.

A Mudança Ortográfica de 'C' para 'QU'

Na forma do pretérito perfeito do indicativo para a primeira pessoa do singular ('yo') e em todas as formas do subjuntivo, o 'c' muda para 'qu' para manter o som de 'k': 'yo diagnostiqué' (eu diagnostiquei).

Ação Direta

Diferente do português, onde usamos frequentemente a voz passiva ('Ele foi diagnosticado'), falantes de espanhol preferem a voz ativa: 'El médico lo diagnosticó' (O médico o diagnosticou).

Uso incorreto de 'con'

Erro:El médico diagnosticó con gripe.

Correção: El médico diagnosticó gripe.

apreciar

ah-preh-SYAHRapɾeˈsjaɾ

verboC1geral
Utilize 'apreciar' quando 'avaliar' se refere à valorização de uma moeda ou bem em relação a outro no mercado financeiro.
Uma pequena planta verde crescendo de uma pilha de moedas de ouro, ficando mais alta.

Exemplos

La moneda local se ha apreciado frente al dólar.

A moeda local valorizou-se frente ao dólar.

calibrar

kah-lee-brarkaliˈβɾaɾ

verboC1geral
Empregue 'calibrar' para indicar a necessidade de medir ou ponderar cuidadosamente uma situação, reação ou capacidade antes de agir.
Uma pessoa a olhar pensativa enquanto observa um grupo de pessoas a interagir à distância.

Exemplos

Debemos calibrar bien nuestras fuerzas antes del partido.

Temos de calibrar bem as nossas forças antes do jogo.

No supo calibrar el impacto de sus palabras.

Ele não soube calibrar o impacto das suas palavras.

El político intentaba calibrar la opinión pública.

O político estava a tentar calibrar a opinião pública.

Uso Abstrato

Quando usado para ideias em vez de ferramentas, este verbo torna-se bastante formal. Sugere uma medição cuidadosa e lógica de uma situação.

Demasiado literal?

Erro:Não consigo medir os teus sentimentos.

Correção: Num contexto formal, usa 'calibrar' para soar mais sofisticado: 'Não consigo calibrar os teus sentimentos'.

pulsar

pool-SAHRpulˈsaɾ

verboB2geral
Use 'pulsar' num sentido mais literal e técnico, como sentir o pulso de alguém ou verificar o estado de algo.
Os dedos indicador e médio de uma pessoa no pulso de outra para verificar o pulso.

Exemplos

La enfermera pulsó la muñeca del paciente.

A enfermeira sentiu o pulso do pulso do paciente.

El periodista quería pulsar la opinión pública antes de las elecciones.

O jornalista queria avaliar a opinião pública antes das eleições.

Uso Figurado

Assim como em português dizemos 'sentir o pulso' de uma situação, em espanhol usa-se 'pulsar' uma situação para ver como as pessoas se sentem. Em português, para avaliar uma situação, usamos 'avaliar', 'sondar' ou 'sentir'.

aforar

ah-fo-RAHRafoˈɾaɾ

verboB2geral
Utilize 'aforar' para determinar a capacidade máxima de um local, como um estádio ou recinto, para efeitos de lotação.
Uma ilustração colorida de uma pessoa contando pessoas enquanto entram em um salão de teatro.

Exemplos

Los técnicos tienen que aforar el estadio antes del gran concierto.

Os técnicos têm que avaliar a capacidade do estádio antes do grande concerto.

Es importante aforar el caudal del río para prevenir inundaciones.

É importante medir o fluxo do rio para prevenir inundações.

Aforaron las joyas en la frontera para calcular los impuestos.

Eles avaliaram as joias na fronteira para calcular os impostos.

Ação vs. Resultado

Use 'aforar' quando estiver falando sobre o ato de medir ou calcular quanto algo comporta. Se quiser falar sobre o número de pessoas já dentro, use o substantivo 'aforo' (capacidade).

Uso do Objeto Direto

Este verbo age diretamente sobre a coisa que está sendo medida. Você 'afora' uma sala ou um rio; não é necessário adicionar 'de' ou 'a' após o verbo.

Confusão com Afrontar

Erro:Tengo que aforar mis problemas.

Correção: Tengo que afrontar mis problemas. 'Aforar' é para medir capacidade, enquanto 'afrontar' significa encarar ou confrontar algo.

A confusão entre 'evaluar', 'calificar' e 'valorar'

A maior dificuldade reside em distinguir entre 'evaluar' (avaliação geral ou de valor monetário), 'calificar' (dar nota ou classificação) e 'valorar' (apreciar a qualidade ou importância). Lembre-se que 'calificar' é mais específico para notas escolares, enquanto 'evaluar' é mais abrangente.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.