calificar
“calificar” significa “dar nota” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
dar nota, pontuar
Também: avaliar
📝 Em Ação
El profesor todavía tiene que calificar nuestros exámenes de historia.
A2O professor ainda tem que dar nota aos nossos exames de história.
Me calificaron con un ocho en el proyecto final.
B1Deram-me uma nota oito no projeto final.
Es difícil calificar el desempeño de un artista.
B2É difícil pontuar o desempenho de um artista.
descrever como, chamar de
Também: caracterizar
📝 Em Ação
Muchos califican su decisión como un error.
B1Muitos descrevem sua decisão como um erro.
No puedes calificar a todo el mundo de mentiroso.
B1Você não pode chamar todo mundo de mentiroso.
La prensa calificó el evento de histórico.
B2A imprensa descreveu o evento como histórico.
qualificar-se, ser elegível
Também: passar
📝 Em Ação
México calificó para el Mundial.
A2O México qualificou-se para a Copa do Mundo.
No todos califican para el préstamo bancario.
B1Nem todos são elegíveis para o empréstimo bancário.
Solo los mejores diez califican para la siguiente ronda.
B1Apenas os dez primeiros qualificam-se para a próxima rodada.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "calificar" em espanhol:
avaliar→caracterizar→chamar de→dar nota→descrever como→passar→pontuar→qualificar-se→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: calificar
Pergunta 1 de 3
Como se diz 'Eu dei nota' em espanhol?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do latim 'qualificare', que combina 'qualis' (de que tipo) e 'facere' (fazer).
Primeiro registro: 15th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Calificar sempre significa dar nota?
Não, também pode significar qualificar-se para uma competição (como a Copa do Mundo) ou descrever algo como sendo de uma certa maneira (como chamar um filme de 'chato').
É califiqué ou calificé?
É sempre 'califiqué'. Em espanhol, um 'c' antes de um 'e' soa como 's', então o trocamos por 'qu' para manter o som de 'k' forte.
Calificar é o mesmo que 'qualify' no sentido de adicionar detalhes?
Não geralmente. Em inglês, 'to qualify a statement' significa adicionar nuances. Em espanhol, você usaria 'matizar' para isso. 'Calificar' está mais relacionado a dar nota, descrever ou elegibilidade.


