Inklingo

Como se diz "passar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parapassaré pasaruse 'pasar' para indicar movimento geral, como um carro passando, ou para se referir ao tempo passando rapidamente. Também é usado para entregar um objeto a alguém ou para descrever como se passa tempo..

pasar🔊A1

Use 'pasar' para indicar movimento geral, como um carro passando, ou para se referir ao tempo passando rapidamente. Também é usado para entregar um objeto a alguém ou para descrever como se passa tempo.

Saiba mais →
pasan🔊A1

Use 'pasan' para descrever o ato de ir ou atravessar um lugar, como passar por uma porta ou uma rua.

Saiba mais →
entregar🔊A1

Use 'entregar' quando o sentido for dar algo diretamente a alguém, como um pacote ou uma carta.

Saiba mais →
entrar🔊B1

Use 'entrar' quando 'passar' se refere à ação de caber ou não caber em um espaço, como mobília passando por uma porta.

Saiba mais →
irse🔊B2

Use o verbo pronominal 'irse' quando 'passar' significa desaparecer ou ir embora, como uma mancha que sai de uma roupa ou um sentimento que diminui.

Saiba mais →
correr🔊A2

Use 'correr' quando 'passar' se refere ao fluxo de líquidos, como água correndo de uma montanha para um rio.

Saiba mais →
alcanzar🔊A2

Use 'alcanzar' quando 'passar' significa conseguir pegar ou alcançar algo que está fora de alcance, como um objeto em uma prateleira alta.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

pasar

/pa-sar//paˈsaɾ/

verboA1no context
Use 'pasar' para indicar movimento geral, como um carro passando, ou para se referir ao tempo passando rapidamente. Também é usado para entregar um objeto a alguém ou para descrever como se passa tempo.
Um carro pequeno e de cores vivas passando por uma ponte de madeira simples sobre um pequeno riacho.

Exemplos

El tiempo pasa muy rápido cuando te diviertes.

O tempo passa muito rápido quando você se diverte.

Vimos pasar un tren por la ventana.

Vimos um trem passar pela janela.

Para ir al banco, tienes que pasar el puente.

Para chegar ao banco, você tem que atravessar a ponte.

Me encanta pasar tiempo con mis amigos.

Eu adoro passar tempo com meus amigos.

Para quem você está passando?

Este uso de 'pasar' quase sempre vem acompanhado de uma pequena palavra como 'me', 'te', 'le' para indicar quem está recebendo o item. 'Pásame' significa literalmente 'Passe-para-mim'.

'Pasar' vs. 'Gastar' para Tempo

Erro:Quiero gastar tiempo contigo.

Correção: Use 'pasar' para passar tempo: 'Quiero pasar tiempo contigo.' O verbo 'gastar' é para gastar dinheiro ou usar recursos, não tempo.

pasar

/pa-sar//paˈsaɾ/

verboA2no context
Use 'pasar' quando se refere a como você passa férias ou fins de semana, geralmente em atividades de lazer ou com outras pessoas.
Um carro pequeno e de cores vivas passando por uma ponte de madeira simples sobre um pequeno riacho.

Exemplos

Me encanta pasar tiempo con mis amigos.

Eu adoro passar tempo com meus amigos.

El tiempo pasa muy rápido cuando te diviertes.

O tempo passa muito rápido quando você está se divertindo.

Vimos pasar un tren por la ventana.

Vimos um trem passar pela janela.

Para ir al banco, tienes que pasar el puente.

Para chegar ao banco, você tem que atravessar a ponte.

Para quem você está passando?

Este uso de 'pasar' quase sempre vem acompanhado de uma pequena palavra como 'me', 'te', 'le' para indicar quem está recebendo o item. 'Pásame' significa literalmente 'Passe-para-mim'.

'Pasar' vs. 'Gastar' para Tempo

Erro:Quiero gastar tiempo contigo.

Correção: Use 'pasar' para passar tempo: 'Quiero pasar tiempo contigo.' O verbo 'gastar' é para gastar dinheiro ou usar recursos, não tempo.

pasar

/pa-sar//paˈsaɾ/

verboA2entregar um objeto a alguém
Use 'pasar' para pedir a alguém que lhe entregue um objeto, como um item de comida ou uma ferramenta.
Um carro pequeno e de cores vivas passando por uma ponte de madeira simples sobre um pequeno riacho.

Exemplos

¿Me puedes pasar la sal, por favor?

Você pode me passar o sal, por favor?

El tiempo pasa muy rápido cuando te diviertes.

O tempo passa muito rápido quando você está se divertindo.

Vimos pasar un tren por la ventana.

Vimos um trem passar pela janela.

Para ir al banco, tienes que pasar el puente.

Para chegar ao banco, você tem que atravessar a ponte.

Para quem você está passando?

Este uso de 'pasar' quase sempre vem acompanhado de uma pequena palavra como 'me', 'te', 'le' para indicar quem está recebendo o item. 'Pásame' significa literalmente 'Passe-para-mim'.

'Pasar' vs. 'Gastar' para Tempo

Erro:Quiero gastar tiempo contigo.

Correção: Use 'pasar' para passar tempo: 'Quiero pasar tiempo contigo.' O verbo 'gastar' é para gastar dinheiro ou usar recursos, não tempo.

pasan

PAH-sahn/ˈpa.san/

verboA1ir ou atravessar
Use 'pasan' para descrever o ato de ir ou atravessar um lugar, como passar por uma porta ou uma rua.
Três figuras simplificadas caminhando por um caminho curvo, passando por uma grande árvore verde e desaparecendo na distância, ilustrando movimento.

Exemplos

Ellos pasan por la puerta sin mirar.

Eles passam pela porta sem olhar.

Los días pasan muy rápido cuando estamos ocupados.

Os dias passam muito rápido quando estamos ocupados.

Ustedes pasan la frontera esta noche.

Vocês cruzam a fronteira esta noite.

Mis padres pasan los inviernos en Florida.

Meus pais passam os invernos na Flórida.

Identificando o Sujeito

'Pasan' é usado ao falar sobre 'ellos' (eles, masculino ou grupo misto), 'ellas' (elas, feminino) ou 'ustedes' (vocês). Para falantes de português, lembre-se que 'pasan' corresponde ao nosso 'passam' ou 'cruza', sempre no plural.

Passar Tempo vs. Dinheiro

Lembre-se que o espanhol usa 'pasar' apenas para passar tempo. Ao falar sobre gastar dinheiro, você deve usar o verbo 'gastar' (que é cognato do português 'gastar').

Usar 'Gastar' para Tempo

Erro:Ellos gastan el fin de semana juntos.

Correção: Ellos pasan el fin de semana juntos. (Em espanhol, 'gastar' é usado para dinheiro ou desperdiçar, não para tempo, ao contrário do português onde 'gastar' é comum para tempo.)

pasan

PAH-sahn/ˈpa.san/

verboB1referindo-se a tempo
Use 'pasan' para indicar onde ou como alguém passa uma estação do ano, como um período de férias ou um tempo específico.
Três figuras simplificadas caminhando por um caminho curvo, passando por uma grande árvore verde e desaparecendo na distância, ilustrando movimento.

Exemplos

Mis padres pasan los inviernos en Florida.

Meus pais passam os invernos na Flórida.

Ellos pasan por la puerta sin mirar.

Eles passam pela porta sem olhar.

Los días pasan muy rápido cuando estamos ocupados.

Os dias passam muito rápido quando estamos ocupados.

Ustedes pasan la frontera esta noche.

Vocês cruzam a fronteira esta noite.

Identificando o Sujeito

'Pasan' é usado ao falar sobre 'ellos' (eles, masculino ou grupo misto), 'ellas' (elas, feminino) ou 'ustedes' (vocês). Para falantes de português, lembre-se que 'pasan' corresponde ao nosso 'passam' ou 'cruza', sempre no plural.

Passar Tempo vs. Dinheiro

Lembre-se que o espanhol usa 'pasar' apenas para passar tempo. Ao falar sobre gastar dinheiro, você deve usar o verbo 'gastar' (que é cognato do português 'gastar').

Usar 'Gastar' para Tempo

Erro:Ellos gastan el fin de semana juntos.

Correção: Ellos pasan el fin de semana juntos. (Em espanhol, 'gastar' é usado para dinheiro ou desperdiçar, não para tempo, ao contrário do português onde 'gastar' é comum para tempo.)

entregar

en-treh-GAR/en.tɾeˈɣaɾ/

verboA1dar algo diretamente
Use 'entregar' quando o sentido for dar algo diretamente a alguém, como um pacote ou uma carta.
Um entregador sorridente uniformizado segurando um pequeno pacote marrom e entregando-o diretamente a uma mão estendida, completando uma entrega.

Exemplos

El mensajero va a entregar el paquete esta tarde.

O mensageiro vai entregar o pacote esta tarde.

Entregué las llaves al conserje antes de irme.

Entreguei as chaves ao porteiro antes de sair.

Transferência da Ação

Quando você entrega algo para alguém, você frequentemente usa a preposição 'a': 'Entregar el paquete a mi vecina' (Entregar o pacote à minha vizinha).

Mudança Ortográfica no Pretérito

Erro:Yo entregé

Correção: Yo entregué. O 'g' deve mudar para 'gu' antes de 'e' para manter o som de 'g' forte (como em 'gato' em português).

entrar

/en-TRAR//enˈtɾaɾ/

verboB1no context
Use 'entrar' quando 'passar' se refere à ação de caber ou não caber em um espaço, como mobília passando por uma porta.
Duas pessoas lutando para empurrar um sofá grande e largo que está preso em uma porta estreita.

Exemplos

El sofá no entra por la puerta.

O sofá não passa pela porta.

Esta llave no entra en la cerradura.

Esta chave não entra na fechadura.

¿Crees que toda la ropa entrará en una sola maleta?

Você acha que todas as roupas caberão em apenas uma mala?

irse

/EER-seh//ˈiɾse/

verbo pronominalB2para um efeito, como remédio ou um sentimento
Use o verbo pronominal 'irse' quando 'passar' significa desaparecer ou ir embora, como uma mancha que sai de uma roupa ou um sentimento que diminui.
Uma camiseta azul pendurada em um varal, com a metade inferior visivelmente desbotada para branco e opaca devido à exposição ao sol.

Exemplos

La mancha de café por fin se fue de mi camisa.

A mancha de café finalmente saiu da minha camisa.

El efecto de la medicina se está yendo poco a poco.

O efeito do remédio está passando aos poucos.

Se me fue el enojo después de hablar con él.

Minha raiva passou depois de falar com ele.

correr

koh-REHR/koˈrer/

verboA2tempo
Use 'correr' quando 'passar' se refere ao fluxo de líquidos, como água correndo de uma montanha para um rio.
Água azul clara fluindo rapidamente sobre pedras lisas de rio em um ambiente natural.

Exemplos

El agua corre desde la montaña hasta el río.

A água flui da montanha para o rio.

El rumor corrió por toda la oficina en minutos.

O boato circulou (correu) por todo o escritório em minutos.

Necesitamos arreglar la tubería porque está corriendo agua.

Precisamos consertar o cano porque a água está vazando/correndo.

alcanzar

/al-kan-SAR//al.kanˈθaɾ/

verboA2no context
Use 'alcanzar' quando 'passar' significa conseguir pegar ou alcançar algo que está fora de alcance, como um objeto em uma prateleira alta.
Uma criança em bicos de pés, esticando a mão para cima para alcançar um brinquedo de cor viva que está em uma prateleira alta.

Exemplos

¿Puedes alcanzar el libro que está en el estante de arriba?

Você pode alcançar o livro que está na prateleira de cima?

Llegamos tarde, pero alcanzamos a ver el final del partido.

Chegamos tarde, mas conseguimos ver o final do jogo.

Alcanza la sal, por favor.

Passe o sal, por favor. (Literalmente: Alcance-me o sal.)

Mudança Ortográfica de Z para C

Nas formas onde o som de 'z' deve vir antes de 'e' (como no 'yo' do pretérito ou em todo o subjuntivo presente), a ortografia muda de 'z' para 'c' (ex: alcanzo mas alcancé e alcance).

Confundir 'Alcançar' (Reach) e 'Chegar' (Arrive)

Erro:Usar *llegar* quando se quer dizer alcançar fisicamente algo.

Correção: Use *alcanzar* para alcançar fisicamente ou passar algo; use *llegar* para chegar a um destino.

A confusão entre 'pasar' e 'entregar'

Muitos aprendizes confundem 'pasar' com 'entregar'. Lembre-se que 'entregar' é usado especificamente para a ação de dar algo diretamente a alguém, como um pacote. 'Pasar' é mais genérico, podendo significar mover-se, atravessar ou até mesmo pedir algo de forma mais informal.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.