entrar
“entrar” significa “entrar” em espanhol. Tem 4 significados diferentes dependendo do contexto:
entrar, entrar, entrar
Também: entrar
📝 Em Ação
Por favor, entra y siéntate.
A1Por favor, entre e sente-se.
Los estudiantes entran en la clase a las ocho.
A1Os alunos entram na sala de aula às oito.
¿Podemos entrar por la puerta de atrás?
A2Podemos entrar pela porta dos fundos?
ingressar, começar
Também: entrar, começar
📝 Em Ação
Mi hijo entra en la universidad el próximo año.
A2Meu filho começa a universidade no próximo ano.
Entré a trabajar aquí hace dos meses.
B1Comecei a trabalhar aqui há dois meses.
El equipo entró en la competición con mucha energía.
B1A equipe entrou na competição com muita energia.
caber
Também: passar
📝 Em Ação
El sofá no entra por la puerta.
B1O sofá não passa pela porta.
Esta llave no entra en la cerradura.
B1Esta chave não entra na fechadura.
¿Crees que toda la ropa entrará en una sola maleta?
B2Você acha que todas as roupas caberão em apenas uma mala?
ser tomado por, ser dominado por
Também: sentir subitamente, ficar com
📝 Em Ação
Cuando vi la araña, me entró un miedo terrible.
B2Quando vi a aranha, fui tomado por um medo terrível.
Después de comer, siempre me entra sueño.
B1Depois de comer, sempre fico com sono.
De repente, le entraron ganas de llorar.
B2De repente, ela sentiu vontade de chorar.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "entrar" em espanhol:
caber→começar→entrar→ficar com→ingressar→passar→sentir subitamente→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: entrar
Pergunta 1 de 2
Qual frase traduz melhor 'As calças não me servem mais'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem da palavra latina 'intrāre', que significa 'ir para dentro' ou 'entrar'. É um descendente muito direto e manteve seu significado central por milhares de anos.
Primeiro registro: Around the 10th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença real entre 'entrar en' e 'entrar a'?
Ótima pergunta! Na maioria das vezes, elas significam a mesma coisa: 'entrar'. 'Entrar en' é universalmente correto e usado em todos os lugares. 'Entrar a' também é muito comum, especialmente na América Latina. Você não erra com 'entrar en', mas ouvirá 'entrar a' muitas vezes, então é bom saber que são intercambiáveis ao falar de entrar em um lugar.
Posso simplesmente dizer 'Entro la tienda' sem 'en' ou 'a'?
Em espanhol, você quase sempre precisa dessa pequena palavra de conexão ('en' ou 'a') quando entra em um lugar físico. Embora um falante nativo o entenda, soa antinatural. Tente sempre lembrar: 'entrar en un lugar' ou 'entrar a un lugar'. Em português, simplesmente dizemos 'Entro na loja'.



