Inklingo

entrar

entrar?mover-se para dentro de um espaço físico,entrar?mover-se de fora para dentro,entrar?entrar no local onde o falante está
Também:entrar?managing to enter, e.g., a car

en-TRAR

/enˈtɾaɾ/
VerboA1regular ar
neutral
Uma criança entrando em uma casa através de uma porta vermelha aberta.

A ação de mover-se de fora para dentro de um espaço físico, como uma criança entrando em uma casa.

entrar(Verbo)

A1regular ar

entrar

?

mover-se para dentro de um espaço físico

,

entrar

?

mover-se de fora para dentro

,

entrar

?

entrar no local onde o falante está

Também:

entrar

?

managing to enter, e.g., a car

📝 Em Ação

Por favor, entra y siéntate.

A1

Por favor, entre e sente-se.

Los estudiantes entran en la clase a las ocho.

A1

Os alunos entram na sala de aula às oito.

¿Podemos entrar por la puerta de atrás?

A2

Podemos entrar pela porta dos fundos?

Conexões de Palavras

Sinônimos

  • ingresar (entrar (mais formal))
  • acceder (acessar, obter entrada)

Antônimos

Colocações Comuns

  • entrar en casaentrar em casa
  • entrar por la puertaentrar pela porta

Expressões & Idiomas

  • entrar por un oído y salir por el otroentrar por um ouvido e sair pelo outro (não prestar atenção)

💡 Pontos gramaticais

Qual Palavra Usar Depois de 'Entrar'?

Quando você diz que está entrando em um lugar, geralmente precisa adicionar 'en' ou 'a' logo após 'entrar'. Por exemplo, 'Entro en la tienda' (Eu entro na loja). Usar 'en' é muito comum em todos os lugares, enquanto 'a' também é frequentemente usado, especialmente na América Latina. Em português, usamos 'em' ou 'para' (entrar na loja), mas em espanhol, a preposição é mais restrita a 'en' ou 'a'.

❌ Erros Comuns

Esquecer 'en' ou 'a'

Erro:Voy a entrar la casa.

Correção: Voy a entrar en la casa. (ou 'a la casa'). Em português, dizemos 'entrar na casa', mas em espanhol, você precisa dessa pequena palavra 'en' ou 'a' para conectar a ação ao lugar.

⭐ Dicas de uso

'Entra' vs. 'Pasa'

Ao convidar alguém para entrar em sua casa, dizer 'Pasa' ou 'Pasa, pasa' (Entre, entre) geralmente soa mais amigável e natural do que 'Entra'.

Um estudante caminhando em direção a um prédio universitário, simbolizando o início de sua educação.

Juntar-se a uma organização ou iniciar uma nova fase, como um estudante começando a universidade.

entrar(Verbo)

A2regular ar

ingressar

?

uma organização, uma equipe

,

começar

?

universidade, um trabalho

Também:

entrar

?

e.g., a good school

,

começar

?

a career, a competition

📝 Em Ação

Mi hijo entra en la universidad el próximo año.

A2

Meu filho começa a universidade no próximo ano.

Entré a trabajar aquí hace dos meses.

B1

Comecei a trabalhar aqui há dois meses.

El equipo entró en la competición con mucha energía.

B1

A equipe entrou na competição com muita energia.

Conexões de Palavras

Sinônimos

Antônimos

Colocações Comuns

  • entrar en la universidadcomeçar a universidade
  • entrar a trabajarcomeçar a trabalhar

⭐ Dicas de uso

Do Físico ao Figurado

Este significado é um uso figurado de 'entrar' em um lugar. Você não está fisicamente entrando em 'um trabalho', mas está entrando em uma nova fase ou organização. As mesmas preposições, 'en' e 'a', são usadas.

Duas pessoas lutando para empurrar um sofá grande e largo que está preso em uma porta estreita.

Quando um objeto tem as dimensões certas para caber ou passar por um espaço específico.

entrar(Verbo)

B1regular ar

caber

?

um objeto em um espaço

Também:

passar

?

the key goes in the lock

📝 Em Ação

El sofá no entra por la puerta.

B1

O sofá não passa pela porta.

Esta llave no entra en la cerradura.

B1

Esta chave não entra na fechadura.

¿Crees que toda la ropa entrará en una sola maleta?

B2

Você acha que todas as roupas caberão em apenas uma mala?

Conexões de Palavras

Sinônimos

  • caber (caber (em termos de capacidade))

⭐ Dicas de uso

'Entrar' vs. 'Caber'

Use 'entrar' quando algo não consegue passar por uma abertura (como uma porta). Use 'caber' quando um recipiente não é grande o suficiente para conter algo. 'El sofá no entra por la puerta' (O sofá não passa pela porta). 'El sofá no cabe en el salón' (O sofá não cabe na sala). Note que em português usamos 'caber' para ambos os sentidos, mas em espanhol, 'entrar' é usado para a passagem física.

Uma pessoa subitamente dominada pelo sono, desabando sobre uma mesa.

Ser dominado por uma emoção súbita ou estado físico, como sentir sono depois de comer.

entrar(Verbo)

B2regular ar

ser tomado por

?

um sentimento súbito

,

ser dominado por

?

uma emoção ou estado forte

Também:

sentir subitamente

?

e.g., sleepy, hungry

,

ficar com

?

e.g., to get sleepy

📝 Em Ação

Cuando vi la araña, me entró un miedo terrible.

B2

Quando vi a aranha, fui tomado por um medo terrível.

Después de comer, siempre me entra sueño.

B1

Depois de comer, sempre fico com sono.

De repente, le entraron ganas de llorar.

B2

De repente, ela sentiu vontade de chorar.

Conexões de Palavras

Sinônimos

Colocações Comuns

  • entrarle a uno ganas de...ter vontade de...
  • entrarle a uno miedo/sueño/hambresentir medo/sono/fome subitamente

💡 Pontos gramaticais

Uma Estrutura de Frase Diferente

Isso funciona como o verbo 'gustar' em espanhol (e o verbo 'dar' em português para sensações). O sentimento é o ator principal, e ele 'entra' em você. Você diz 'me entró miedo' (o medo entrou em mim), não 'yo entré miedo'. As pequenas palavras 'me', 'te', 'le', etc., mostram quem está sentindo a emoção.

❌ Erros Comuns

Usar o 'Ator' Errado

Erro:Yo entré sueño.

Correção: Me entró sueño. Pense literalmente: 'O sono entrou em mim'. O sono é quem faz a ação, e 'me' mostra que aconteceu comigo. Em português, diríamos 'Eu fiquei com sono'.

🔄 Conjugações

indicative

present

él/ella/ustedentra
yoentro
entras
ellos/ellas/ustedesentran
nosotrosentramos
vosotrosentráis

imperfect

él/ella/ustedentraba
yoentraba
entrabas
ellos/ellas/ustedesentraban
nosotrosentrábamos
vosotrosentrabais

preterite

él/ella/ustedentró
yoentré
entraste
ellos/ellas/ustedesentraron
nosotrosentramos
vosotrosentrasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedentre
yoentre
entres
ellos/ellas/ustedesentren
nosotrosentremos
vosotrosentréis

imperfect

él/ella/ustedentrara
yoentrara
entraras
ellos/ellas/ustedesentraran
nosotrosentráramos
vosotrosentrarais

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: entrar

Pergunta 1 de 2

Qual frase traduz melhor 'As calças não me servem mais'?

💡 Domine o Espanhol

Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!

📚 Mais recursos

Família de Palavras

la entrada(a entrada, o ingresso, a entrada (refeição)) - Substantivo

Perguntas Frequentes

Qual é a diferença real entre 'entrar en' e 'entrar a'?

Ótima pergunta! Na maioria das vezes, elas significam a mesma coisa: 'entrar'. 'Entrar en' é universalmente correto e usado em todos os lugares. 'Entrar a' também é muito comum, especialmente na América Latina. Você não erra com 'entrar en', mas ouvirá 'entrar a' muitas vezes, então é bom saber que são intercambiáveis ao falar de entrar em um lugar.

Posso simplesmente dizer 'Entro la tienda' sem 'en' ou 'a'?

Em espanhol, você quase sempre precisa dessa pequena palavra de conexão ('en' ou 'a') quando entra em um lugar físico. Embora um falante nativo o entenda, soa antinatural. Tente sempre lembrar: 'entrar en un lugar' ou 'entrar a un lugar'. Em português, simplesmente dizemos 'Entro na loja'.