Inklingo

Como se diz "entrar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraentraré entraruse 'entrar' para o movimento físico básico de ir para dentro de um espaço ou local.

entrar🔊A1

Use 'entrar' para o movimento físico básico de ir para dentro de um espaço ou local.

Saiba mais →
pasar🔊A2

Use 'pasar' como um convite informal para alguém entrar numa casa ou divisão, transmitindo uma sensação de boas-vindas.

Saiba mais →
meterse🔊A2

Use 'meterse' para descrever a ação de entrar num espaço, especialmente quando implica esconder-se ou entrar num local de forma mais discreta.

Saiba mais →
subirse🔊A1

Use 'subirse' (ou 'sube' como imperativo) especificamente para entrar em meios de transporte (ônibus, carro), bicicletas ou para subir a palcos.

Saiba mais →
acceder🔊A2

Use 'acceder' para indicar a entrada em sistemas digitais, contas online ou, figurativamente, a obtenção de permissão para entrar em algum lugar.

Saiba mais →
ingresar🔊A2

Use 'ingresar' para indicar a entrada formal em instituições como hospitais, universidades ou para depósito de dinheiro.

Saiba mais →
entrar en🔊A2

Use 'entrar en' quando se refere a iniciar um novo ciclo ou fase da vida, como começar a universidade ou uma nova escola.

Saiba mais →
penetrar🔊B1

Use 'penetrar' para descrever a ação de atravessar ou infiltrar-se em algo, como a água a entrar num telhado ou uma ideia a ser compreendida.

Saiba mais →
meterse en🔊B1

Use 'meterse en' para expressar o ato de se envolver em assuntos alheios ou em situações problemáticas, com uma conotação geralmente negativa.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

entrar

en-TRARenˈtɾaɾ

VerboA1Geral
Use 'entrar' para o movimento físico básico de ir para dentro de um espaço ou local.
Uma criança entrando em uma casa através de uma porta vermelha aberta.

Exemplos

Por favor, entra y siéntate.

Por favor, entre e sente-se.

Los estudiantes entran en la clase a las ocho.

Os alunos entram na sala de aula às oito.

¿Podemos entrar por la puerta de atrás?

Podemos entrar pela porta dos fundos?

Mi hijo entra en la universidad el próximo año.

Meu filho começa a universidade no próximo ano.

Qual Palavra Usar Depois de 'Entrar'?

Quando você diz que está entrando em um lugar, geralmente precisa adicionar 'en' ou 'a' logo após 'entrar'. Por exemplo, 'Entro en la tienda' (Eu entro na loja). Usar 'en' é muito comum em todos os lugares, enquanto 'a' também é frequentemente usado, especialmente na América Latina. Em português, usamos 'em' ou 'para' (entrar na loja), mas em espanhol, a preposição é mais restrita a 'en' ou 'a'.

Esquecer 'en' ou 'a'

Erro:Voy a entrar la casa.

Correção: Voy a entrar en la casa. (ou 'a la casa'). Em português, dizemos 'entrar na casa', mas em espanhol, você precisa dessa pequena palavra 'en' ou 'a' para conectar a ação ao lugar.

pasar

pa-sarpaˈsaɾ

VerboA2Informal
Use 'pasar' como um convite informal para alguém entrar numa casa ou divisão, transmitindo uma sensação de boas-vindas.
Uma porta aberta acolhedora, bem iluminada, que leva a uma sala de estar aconchegante e colorida, com um caminho claro convidando à entrada.

Exemplos

¡Hola! Por favor, pasa, estás en tu casa.

Olá! Por favor, entre, sinta-se em casa.

El profesor nos dijo que podíamos pasar al aula.

O professor nos disse que podíamos entrar na sala de aula.

meterse

meh-TEHR-sehmeˈteɾ.se

VerboA2Geral
Use 'meterse' para descrever a ação de entrar num espaço, especialmente quando implica esconder-se ou entrar num local de forma mais discreta.
Uma figura simples entrando em uma sala de cores vivas através de uma grande porta vermelha.

Exemplos

El niño se metió debajo de la mesa para esconderse.

A criança entrou debaixo da mesa para se esconder.

Date prisa, métete en el coche, que llegamos tarde.

Apresse-se, entre no carro, vamos nos atrasar.

Me metí en la cama porque hacía mucho frío.

Eu entrei na cama porque estava muito frio.

O 'se' é a Chave

O 'se' indica que a ação está sendo feita pelo sujeito, significando que a pessoa está movendo a si mesma para o espaço. Se você disser 'meter' sem 'se', significa 'colocar' ou 'inserir' outra coisa (como em português: 'Eu meto a chave').

Esquecer o Pronome Reflexivo

Erro:Yo meto en la casa.

Correção: Yo *me* meto en la casa. (O 'me' é essencial para mostrar que *você* está entrando, assim como em português 'Eu me meto em casa').

subirse

SOO-beh-tehˈsuβete

VerboA1Geral
Use 'subirse' (ou 'sube' como imperativo) especificamente para entrar em meios de transporte (ônibus, carro), bicicletas ou para subir a palcos.
Uma pessoa alegre entrando em um ônibus escolar amarelo vivo.

Exemplos

¡Súbete al autobús rápido!

Entre logo no ônibus!

Súbete al coche, yo conduzco.

Entre no carro, eu dirijo.

Súbete a la silla para alcanzar el estante.

Suba na cadeira para alcançar a prateleira.

O 'te' no final

O 'te' é uma pequena partícula que direciona a ação de volta para você. É como dizer 'mova-se para cima'.

Por que o acento agudo?

Quando anexamos 'te' à palavra 'sube', adicionamos um acento gráfico (ú) para garantir que a ênfase permaneça na primeira parte da palavra.

Falta do acento

Erro:subete

Correção: súbete

acceder

ahk-seh-DEHRak.θeˈðeɾ

VerboA2Geral
Use 'acceder' para indicar a entrada em sistemas digitais, contas online ou, figurativamente, a obtenção de permissão para entrar em algum lugar.
Uma mão de desenho animado estendendo-se através de uma tela de computador retangular brilhante, simbolizando o acesso a informações digitais.

Exemplos

No puedo acceder a mi cuenta sin la contraseña.

Não consigo acessar minha conta sem a senha.

Solo el personal autorizado puede acceder a esta área.

Somente pessoal autorizado pode entrar nesta área.

Sempre Exige 'a'

Ao usar 'acceder' no sentido de 'to access' (acessar), você deve sempre usar a preposição 'a' (para) logo após o verbo. Pense nisso como 'acesso a algo'.

Omissão da Preposição

Erro:Quiero acceder el sistema.

Correção: Quiero acceder al sistema. (O 'a' é essencial!)

ingresar

een-greh-sahriŋɡɾeˈsaɾ

VerboA2Formal
Use 'ingresar' para indicar a entrada formal em instituições como hospitais, universidades ou para depósito de dinheiro.
Um paciente sendo levado para um quarto de hospital em uma maca por uma enfermeira amigável.

Exemplos

Mi abuelo tuvo que ingresar en el hospital ayer.

Meu avô teve que ser internado no hospital ontem.

Para ingresar en esta universidad, necesitas aprobar un examen.

Para entrar nesta universidade, você precisa passar em um exame.

El paciente ingresó por la zona de urgencias.

O paciente entrou pela área de emergência.

Use 'en' para locais

Ao contrário do inglês 'to enter the hospital', o espanhol geralmente exige a palavra 'en' (em) após 'ingresar': 'Ingresar en el hospital'. Em português, usamos 'entrar em' ou 'ser internado em'.

Ingresar vs. Entrar

Erro:Usar 'ingresar' para entrar em um quarto de casa.

Correção: Use 'entrar' para cômodos casuais. 'Ingresar' é para matrícula formal ou admissão médica.

entrar en

en-TRARenˈtɾaɾ

VerboA2Geral
Use 'entrar en' quando se refere a iniciar um novo ciclo ou fase da vida, como começar a universidade ou uma nova escola.
Uma criança entrando em uma casa através de uma porta vermelha aberta.

Exemplos

Mi hijo entra en la universidad el próximo año.

Meu filho começa a universidade no próximo ano.

Por favor, entra y siéntate.

Por favor, entre e sente-se.

Los estudiantes entran en la clase a las ocho.

Os alunos entram na sala de aula às oito.

¿Podemos entrar por la puerta de atrás?

Podemos entrar pela porta dos fundos?

Qual Palavra Usar Depois de 'Entrar'?

Quando você diz que está entrando em um lugar, geralmente precisa adicionar 'en' ou 'a' logo após 'entrar'. Por exemplo, 'Entro en la tienda' (Eu entro na loja). Usar 'en' é muito comum em todos os lugares, enquanto 'a' também é frequentemente usado, especialmente na América Latina. Em português, usamos 'em' ou 'para' (entrar na loja), mas em espanhol, a preposição é mais restrita a 'en' ou 'a'.

Esquecer 'en' ou 'a'

Erro:Voy a entrar la casa.

Correção: Voy a entrar en la casa. (ou 'a la casa'). Em português, dizemos 'entrar na casa', mas em espanhol, você precisa dessa pequena palavra 'en' ou 'a' para conectar a ação ao lugar.

penetrar

peh-neh-TRARpeneˈtɾaɾ

VerboB1Geral
Use 'penetrar' para descrever a ação de atravessar ou infiltrar-se em algo, como a água a entrar num telhado ou uma ideia a ser compreendida.
Uma agulha prateada afiada passando por um pedaço de tecido vermelho macio.

Exemplos

La lluvia logró penetrar en el techo de la cabaña.

A chuva conseguiu penetrar o telhado da cabana.

La luz del sol penetra a través de las cortinas.

A luz do sol atravessa as cortinas.

Nuestra empresa quiere penetrar en el mercado asiático.

Nossa empresa quer entrar no mercado asiático.

Uso de 'en' com Locais

Ao falar sobre entrar em um espaço físico ou em um mercado, você quase sempre precisa usar a preposição 'en' depois de 'penetrar'.

Um 'Entrar' Mais Forte

Pense em 'penetrar' como uma versão mais forte de 'entrar'. Implica ir fundo ou ter que romper uma barreira.

Esquecer o 'en'

Erro:Penetrar el edificio.

Correção: Penetrar en el edificio. Em espanhol, geralmente 'penetra-se EM' um local.

meterse en

meh-TEHRmeˈteɾ

VerboB1Informal
Use 'meterse en' para expressar o ato de se envolver em assuntos alheios ou em situações problemáticas, com uma conotação geralmente negativa.
Um desenho estilizado de uma pessoa atravessando uma linha tracejada para se juntar a outras duas figuras que estão ativamente montando um quebra-cabeça grande e colorido.

Exemplos

No te metas en mis problemas, por favor.

Não se envolva nos meus problemas, por favor.

Ella se metió a estudiar medicina el año pasado.

Ela começou a estudar medicina no ano passado. (Ela 'entrou' para estudar.)

¿Por qué siempre te tienes que meter en lo que no te importa?

Por que você sempre tem que se meter no que não lhe diz respeito?

Verbo de Ação Reflexiva

Quando 'meterse' é usado, significa que o sujeito está fazendo a ação a si mesmo ou por si mesmo. Você precisa dos pronomes reflexivos (me, te, se, nos, os, se). Isso é muito semelhante ao uso de 'se meter' em português.

Preposições Chave

Use 'meterse EN' para se envolver em uma situação ou problema, e 'meterse A' para começar uma nova atividade ou profissão.

Esquecer o Pronome Reflexivo

Erro:No mete en eso.

Correção: No te metas en eso. (Você deve incluir o 'te' para que signifique 'se envolver' ou 'intrometer-se', assim como em português.)

Confusão entre 'entrar' e 'pasar'

A maior confusão surge entre 'entrar' (o ato de entrar) e 'pasar' (um convite para entrar). Lembre-se que 'pasar' é mais informal e acolhedor, usado frequentemente em contextos domésticos. 'Entrar' é mais direto e geral.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.