Como se diz "intrometer-se" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “intrometer-se” é “entrometerse” — use 'entrometerse' quando alguém se envolve indevidamente ou sem ser convidado nos assuntos de outra pessoa, especialmente de forma insistente.
entrometerse
en-tro-meh-TEHR-sehentɾomeˈteɾse

Exemplos
No te entrometas en mis asuntos personales.
Não se intrometa nos meus assuntos pessoais.
Mi vecina siempre se entromete en todo lo que hacemos.
Minha vizinha sempre interfere em tudo o que fazemos.
Es de mala educación entrometerse en una conversación ajena.
É rude interromper a conversa de outra pessoa.
A Necessidade do Pronome Reflexivo
Este verbo é sempre usado com um pronome reflexivo (me, te, se, etc.) que concorda com a pessoa que realiza a ação. É como dizer 'intrometer-se a si mesmo' em uma situação.
Usando 'En' para Contexto
Em espanhol, usamos a preposição 'en' (em) imediatamente após o verbo para indicar aquilo em que se está a intrometer, como 'entrometerse en el plan' (intrometer-se no plano).
Esquecer o Pronome Reflexivo
Erro: “Él siempre entromete en mis cosas.”
Correção: Él siempre se entromete en mis cosas. É necessário incluir 'se' porque a ação se refere de volta ao comportamento do sujeito.
meterse
meh-TEHR-sehmeˈteɾ.se

Exemplos
No te metas en mis asuntos, por favor.
Não se meta nos meus assuntos, por favor.
Siempre se mete en discusiones que no le corresponden.
Ele sempre se envolve em discussões que não lhe dizem respeito.
Uso com 'en'
Quando 'meterse' significa 'intrometer-se', é quase sempre seguido pela preposição 'en' (em): 'meterse en algo' (envolver-se em algo). Isso é muito semelhante ao uso de 'meter-se em' em português.
meter
meh-TEHRmeˈteɾ

Exemplos
No te metas en mis problemas, por favor.
Não se envolva nos meus problemas, por favor.
Ella se metió a estudiar medicina el año pasado.
Ela começou a estudar medicina no ano passado. (Ela 'entrou' para estudar.)
¿Por qué siempre te tienes que meter en lo que no te importa?
Por que você sempre tem que se meter no que não lhe diz respeito?
Verbo de Ação Reflexiva
Quando 'meterse' é usado, significa que o sujeito está fazendo a ação a si mesmo ou por si mesmo. Você precisa dos pronomes reflexivos (me, te, se, nos, os, se). Isso é muito semelhante ao uso de 'se meter' em português.
Preposições Chave
Use 'meterse EN' para se envolver em uma situação ou problema, e 'meterse A' para começar uma nova atividade ou profissão.
Esquecer o Pronome Reflexivo
Erro: “No mete en eso.”
Correção: No te metas en eso. (Você deve incluir o 'te' para que signifique 'se envolver' ou 'intrometer-se', assim como em português.)
interferir
een-tehr-feh-REERinteɾfeˈɾiɾ

Exemplos
No quiero interferir en tus decisiones personales.
Eu não quero interferir nas suas decisões pessoais.
Mi trabajo nuevo interfiere con mis clases de la tarde.
Meu novo emprego conflita com minhas aulas da tarde.
Deja de interferir; ellos pueden resolverlo solos.
Pare de se meter; eles conseguem resolver sozinhos.
A Mudança de 'E' para 'IE'
Para a maioria das formas do presente, o 'e' do meio muda para 'ie' quando você o acentua (ex: Yo interfiero). Ele permanece 'e' quando você não acentua essa parte (ex: Nosotros interferimos). Isso é diferente do português, onde verbos como 'sentir' viram 'sinto' (sem ditongo).
Preposição 'En'
Ao falar sobre envolver-se em uma situação ou na vida de alguém, você quase sempre usa a palavra 'en' depois de 'interferir'. Em português, usaríamos 'em' ou 'na/no'.
Usar 'Con' em vez de 'En'
Erro: “No quiero interferir con tu vida.”
Correção: No quiero interferir en tu vida. Embora 'con' seja usado para sinais ou horários, 'en' é o padrão para interferência pessoal/social. Em português, diríamos 'interferir na sua vida'.
hurgar
oor-GAHRuɾˈɣaɾ

Exemplos
No quiero hurgar en el pasado.
Não quero mexer no passado.
Deja de hurgar en mis asuntos personales.
Pare de se intrometer nos meus assuntos pessoais.
Tus preguntas solo sirven para hurgar en la herida.
Suas perguntas só servem para reabrir a ferida (mexer na dor).
Significado Figurado
Assim como remexer em uma bolsa, esta palavra é usada para 'mexer' na vida ou nas memórias das pessoas.
interrumpir
een-teh-rroohm-peerinteˈrrumpiɾ

Exemplos
Por favor, no me interrumpas cuando estoy dando instrucciones.
Por favor, não me interrompa quando estou dando instruções.
Ella siempre interrumpe las reuniones con chistes.
Ela sempre interrompe as reuniões com piadas.
¿Puedo interrumpir un momento? Tengo una pregunta urgente.
Posso interromper por um momento? Tenho uma pergunta urgente.
Uso do Objeto Direto
Você pode usar este verbo reflexivamente, 'interrumpirse', para significar 'interromper-se' ou 'parar de falar subitamente'. Por exemplo: 'Me interrumpí para toser' (Eu me interrompi para tossir).
Usar 'para' em vez da pessoa
Erro: “Interrumpí para él.”
Correção: Le interrumpí. ('Le' é o pronome oblíquo correspondente a 'ele/ela' e é a forma correta de indicar quem recebeu a interrupção, assim como em português.)
A escolha entre 'entrometerse' e 'meterse'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





