Inklingo

Como se diz "sentir subitamente" em espanhol

A palavra espanhola parasentir subitamenteé entrarB2 nível.

Portuguese → espanholB2

entrar

VerbB2
Uma pessoa subitamente dominada pelo sono, desabando sobre uma mesa.

Exemplos

Cuando vi la araña, me entró un miedo terrible.

Quando vi a aranha, fui tomado por um medo terrível.

Después de comer, siempre me entra sueño.

Depois de comer, sempre fico com sono.

De repente, le entraron ganas de llorar.

De repente, ela sentiu vontade de chorar.

Uma Estrutura de Frase Diferente

Isso funciona como o verbo 'gustar' em espanhol (e o verbo 'dar' em português para sensações). O sentimento é o ator principal, e ele 'entra' em você. Você diz 'me entró miedo' (o medo entrou em mim), não 'yo entré miedo'. As pequenas palavras 'me', 'te', 'le', etc., mostram quem está sentindo a emoção.

Usar o 'Ator' Errado

Erro:Yo entré sueño.

Correção: Me entró sueño. Pense literalmente: 'O sono entrou em mim'. O sono é quem faz a ação, e 'me' mostra que aconteceu comigo. Em português, diríamos 'Eu fiquei com sono'.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.