Inklingo

Como se diz "ficar com" em espanhol

Portuguese → espanhol

quedarse con

verboA2geral
Use quando você deseja indicar que alguém pegou ou reterá a posse de algo, seja de forma permanente ou temporária.

Exemplos

Ella se quedó con mi libro favorito.

Ela ficou com meu livro favorito.

quedarme con

verboA2geral
Use esta forma quando o falante (eu) decide tomar posse de um item específico após considerar outras opções.

Exemplos

Después de ver las opciones, voy a quedarme con la camisa azul.

Depois de ver as opções, eu vou ficar com a camisa azul.

quedarnos sin

verboB1geral
Utilize esta expressão para indicar a situação de ter algo restante após um consumo ou uso, ou a falta dele.

Exemplos

Tenemos que ahorrar para no quedarnos sin dinero antes de fin de mes.

Nós temos que economizar para não ficarmos sem dinheiro antes do fim do mês.

entrar

/en-TRAR//enˈtɾaɾ/

verboB2geral
Use 'entrar' quando 'ficar com' se refere a ser tomado por um sentimento ou emoção intensa, como medo ou alegria.
Uma pessoa subitamente dominada pelo sono, desabando sobre uma mesa.

Exemplos

Cuando vi la araña, me entró un miedo terrible.

Quando vi a aranha, fui tomado por um medo terrível.

Después de comer, siempre me entra sueño.

Depois de comer, sempre fico com sono.

De repente, le entraron ganas de llorar.

De repente, ela sentiu vontade de chorar.

Uma Estrutura de Frase Diferente

Isso funciona como o verbo 'gustar' em espanhol (e o verbo 'dar' em português para sensações). O sentimento é o ator principal, e ele 'entra' em você. Você diz 'me entró miedo' (o medo entrou em mim), não 'yo entré miedo'. As pequenas palavras 'me', 'te', 'le', etc., mostram quem está sentindo a emoção.

Usar o 'Ator' Errado

Erro:Yo entré sueño.

Correção: Me entró sueño. Pense literalmente: 'O sono entrou em mim'. O sono é quem faz a ação, e 'me' mostra que aconteceu comigo. Em português, diríamos 'Eu fiquei com sono'.

Confusão entre "quedarse con" e "quedarme con"

A principal confusão surge entre "quedarse con" (alguém fica com algo) e "quedarme con" (eu fico com algo). Lembre-se de conjugar o verbo "quedarse" de acordo com o sujeito da frase para indicar quem está tomando posse do item.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.