Inklingo

Como se diz "ultrapassar" em espanhol

Portuguese → espanhol

superar

/soo-peh-RAHR//su.peˈɾaɾ/

verboB1geral
Use 'superar' quando o sentido for de vencer um obstáculo, uma dificuldade ou uma limitação pessoal.
Uma figura pequena e determinada saltando facilmente sobre um muro de pedra alto e liso, simbolizando a superação de um obstáculo difícil.

Exemplos

Ella logró superar la timidez y hablar en público.

Ela conseguiu superar a timidez e falar em público.

Necesitamos superar este obstáculo económico para seguir adelante.

Precisamos ultrapassar este obstáculo econômico para seguir em frente.

Le costó mucho tiempo superar la pérdida de su mascota.

Levou muito tempo para ele se recuperar da perda do seu animal de estimação.

Uso Direto

Diferente do inglês, onde 'get over' pode exigir preposições, 'superar' é frequentemente usado diretamente antes do objeto que está sendo superado, sem precisar de preposições como 'de' ou 'a' em muitos contextos.

Confundir 'Superar' e 'Vencer'

Erro:Usar 'vencer' para uma doença ('Venció la gripe').

Correção: Use 'superar' ao lidar com dificuldades internas, pessoais ou doenças. 'Vencer' geralmente implica derrotar um oponente ou ganhar uma batalha.

alcanzar

/al-kan-SAR//al.kanˈθaɾ/

verboB2esportivo, geral
Use 'alcanzar' quando 'ultrapassar' se refere a passar alguém em uma corrida, competição ou em termos de velocidade.
Dois corredores estilizados em uma pista, onde o segundo corredor fechou a distância e está correndo exatamente ao lado do primeiro corredor.

Exemplos

Si corres más rápido, podrás alcanzar al grupo.

Se você correr mais rápido, poderá alcançar o grupo.

El coche pequeño alcanzó y pasó al camión en la curva.

O carro pequeno alcançou e ultrapassou o caminhão na curva.

¡Qué casualidad! Te alcancé en el supermercado.

Que coincidência! Eu te encontrei no supermercado.

Objeto Direto Necessário

Quando significa 'alcançar alguém', a pessoa ou coisa que você está alcançando é o objeto direto (nenhuma preposição é necessária): alcanzar a alguien.

salvar

/sal-BAR//salˈβaɾ/

verboB2geral, literário
Use 'salvar' quando o sentido de 'ultrapassar' for no de vencer ou transpor um desafio ou obstáculo importante, muitas vezes com risco.
Uma personagem pequena e determinada parada vitoriosa no pico mais alto de um grande obstáculo montanhoso irregular, levantando um punho em triunfo.

Exemplos

Tuvo que salvar muchos obstáculos para lograr su sueño.

Ela teve que superar muitos obstáculos para realizar seu sonho.

El nuevo puente salva el río, conectando las dos ciudades.

A nova ponte salva (liga) o rio, conectando as duas cidades.

Salvando las distancias, nuestros problemas son similares.

Superando as diferenças (ou 'diferenças à parte'), nossos problemas são semelhantes.

A confusão entre 'superar' e 'salvar'

Muitos aprendizes confundem 'superar' e 'salvar'. Lembre-se que 'superar' é mais comum para dificuldades gerais e limitações pessoais, enquanto 'salvar' implica vencer algo com mais peso ou risco, como um grande desafio ou um obstáculo crítico.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.