Inklingo

Como se diz "antecipar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraanteciparé adelantaruse 'adelantar' quando se referir a mover um evento, compromisso ou data para um momento anterior ao planejado originalmente..

Portuguese → espanhol

adelantar

/ah-deh-lahn-tahr//aðelanˈtaɾ/

verboB1geral
Use 'adelantar' quando se referir a mover um evento, compromisso ou data para um momento anterior ao planejado originalmente.
Uma pessoa movendo um objeto físico que representa uma festa para mais perto do dia atual numa linha do tempo visual.

Exemplos

Han adelantado la reunión al lunes.

Eles anteciparam a reunião para segunda-feira.

En primavera, tenemos que adelantar el reloj una hora.

Na primavera, temos que avançar o relógio uma hora.

Hoy he adelantado mucho trabajo de la oficina.

Fiz muito trabalho de escritório (adiantei-o) hoje.

Tempo vs. Espaço

Ao usar 'adelantar' para tempo, significa sempre fazer algo acontecer MAIS CEDO. Para fazer acontecer MAIS TARDE, usa-se 'atrasar' ou 'posponer'.

Confusão com 'Atrasar'

Erro:Usar 'adelantar' com o significado de 'atrasar'.

Correção: Pense em 'adelantar' como 'à frente'. Se você está adiantado em relação ao cronograma, está cedo. Portanto, 'adelantar' move um evento para um momento anterior.

anticipar

/an-tee-see-PAR//antiθiˈpaɾ/

verboB1geral
Use 'anticipar' para indicar que você tomou uma providência ou agiu antes de algo acontecer, especialmente para se preparar ou evitar um problema.
Uma mão movendo um pequeno marcador vermelho para frente em uma pista simples e colorida.

Exemplos

Tuvimos que anticipar la reunión porque el jefe tiene un viaje.

Tivemos que antecipar a reunião porque o chefe tem uma viagem.

La empresa va a anticipar el pago de la nómina este mes.

A empresa vai adiantar o pagamento dos salários este mês.

Si anticipas tu compra, puedes obtener un descuento.

Se você comprar com antecedência, pode conseguir um desconto.

Nadie pudo anticipar la crisis económica.

Ninguém poderia ter previsto a crise econômica.

Usando 'lo' com 'anticipar'

Quando você quer dizer 'Eu já disse' ou 'Eu movi para frente' usando um pronome, 'lo' geralmente vai antes do verbo: 'Ya lo anticipé'. Em português, seria 'Eu já antecipei'.

Ação vs. Pessoas

Neste sentido, a palavra é usada para ações, datas ou dinheiro. Se você está falando sobre pessoas fazendo coisas antes de você, geralmente adiciona-se um 'se' no final (anticiparse). Em português, para pessoas, usamos 'antecipar-se' ou 'adiantar-se'.

Anticipar vs. Esperar

'Esperar' é para esperar ou ter esperança. 'Anticipar' é mais ativo - implica que você está se preparando mentalmente para algo que vê vindo. Em português, 'esperar' pode ter ambos os significados, mas 'antecipar' é mais sobre prever ativamente.

Usando com resultados

Quando usado com notícias ou resultados, significa dar uma dica ou um resumo antes que o relatório oficial completo seja divulgado.

Confundindo com 'Participar'

Erro:Quiero anticipar en la fiesta.

Correção: Quiero participar en la fiesta. 'Anticipar' significa fazer algo mais cedo, enquanto 'Participar' significa tomar parte em algo. Em português, a confusão seria entre 'antecipar' e 'participar'.

Tradução Literal

Erro:Anticipo que va a llover.

Correção: Prevejo que vai chover. Embora 'anticipar' seja aceitável, 'prever' é mais comum para clima ou eventos físicos simples. Em português, 'antecipar' pode ser usado, mas 'prever' é mais específico para previsões.

prever

/pre-BER//pɾeˈβeɾ/

verboB1geral
Use 'prever' quando o sentido for de adivinhar, calcular ou imaginar o que vai acontecer no futuro, com base em indícios ou raciocínio.
Um caminhante olhando através de binóculos para uma nuvem de chuva distante enquanto segura um guarda-chuva.

Exemplos

Es difícil prever el futuro.

É difícil prever o futuro.

Nadie pudo prever lo que iba a pasar.

Ninguém pôde antecipar o que ia acontecer.

El gobierno prevé un aumento de las temperaturas este verano.

O governo prevê um aumento nas temperaturas neste verão.

Segue o padrão do verbo 'ver'

Pense nesta palavra como 'pre-' + 'ver'. Isso significa que ela se conjuga exatamente como 'ver'. Se 'ver' no presente do indicativo para 'eu' é 'vejo', 'prever' será 'prevejo'.

A forma especial do particípio passado

O particípio passado de 'ver' é 'visto'. Naturalmente, o particípio passado de 'prever' é 'previsto'.

Não adicione um 'e' extra

Erro:preever

Correção: prever (apenas um 'e' depois do 'v'). Muitos aprendizes confundem isso com 'proveer' (fornecer), que tem dois 'e's.

Forma incorreta para 'Yo'

Erro:Yo prevé

Correção: Yo preveo. Lembre-se, como segue o verbo 'ver', a forma para 'eu' (yo) deve terminar em -veo.

esperar

/es-peh-RAHR//espeˈɾaɾ/

verboB1geral
Use 'esperar' quando 'antecipar' significar não contar com algo, não prever ou não ter a expectativa de que algo aconteça.
Uma mulher grávida, iluminada calorosamente, parada em um quarto aconchegante, sorrindo e segurando suavemente a barriga, ilustrando antecipação ou espera por um bebê.

Exemplos

No esperaba tu llamada.

Eu não estava esperando sua ligação.

Se espera lluvia para el fin de semana.

Chuva é esperada para o fim de semana.

Mi jefe espera el informe para mañana.

Meu chefe espera o relatório até amanhã.

Expressando uma Expectativa

Quando você usa 'esperar' para significar 'antecipar/esperar', você está afirmando que acredita que algo provavelmente acontecerá. O verbo que o segue geralmente estará em sua forma normal (o indicativo).

A confusão entre 'adelantar' e 'anticipar'

A maior confusão surge entre 'adelantar' e 'anticipar'. Lembre-se: 'adelantar' é para mover um evento para antes, enquanto 'anticipar' é agir com antecedência ou prever uma necessidade antes que ocorra.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.