Como se diz "avançar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “avançar” é “avanzar” — use 'avanzar' para descrever movimento físico ou para indicar que algo ou alguém está a mover-se para a frente.
avanzar
ah-vahn-SAHRaβanˈθaɾ

Exemplos
El tren no puede avanzar porque la vía está bloqueada.
O comboio não pode avançar porque a via está bloqueada.
El coche no puede avanzar porque hay mucho tráfico.
O carro não pode avançar porque há muito trânsito.
Cuando la luz se puso verde, todos avanzamos.
Quando o sinal ficou verde, todos avançamos (seguimos em frente).
Los soldados avanzaron lentamente por el campo.
Os soldados prosseguiram lentamente pelo campo.
A Troca de 'Z' por 'C'
Como o espanhol evita a combinação 'z' com 'e' ou 'i', o verbo 'avanzar' troca o 'z' por um 'c' sempre que a terminação começar com 'e'. Isso ocorre na forma 'yo' do passado (avancé) e em todo o presente do subjuntivo (avance, avancemos, etc.).
Esquecer a Mudança Ortográfica
Erro: “Yo avanzé a la meta.”
Correção: Yo avancé a la meta. (Sempre use 'c' antes de 'e'.)
adelantar
ah-deh-lahn-tahraðelanˈtaɾ

Exemplos
Vamos a adelantar la reunión una hora para poder irnos antes.
Vamos a antecipar a reunião uma hora para podermos ir embora antes.
Han adelantado la reunión al lunes.
Eles anteciparam a reunião para segunda-feira.
En primavera, tenemos que adelantar el reloj una hora.
Na primavera, temos que avançar o relógio uma hora.
Hoy he adelantado mucho trabajo de la oficina.
Fiz muito trabalho de escritório (adiantei-o) hoje.
Tempo vs. Espaço
Ao usar 'adelantar' para tempo, significa sempre fazer algo acontecer MAIS CEDO. Para fazer acontecer MAIS TARDE, usa-se 'atrasar' ou 'posponer'.
Confusão com 'Atrasar'
Erro: “Usar 'adelantar' com o significado de 'atrasar'.”
Correção: Pense em 'adelantar' como 'à frente'. Se você está adiantado em relação ao cronograma, está cedo. Portanto, 'adelantar' move um evento para um momento anterior.
progresar
pro-gre-SARpɾoɣɾeˈsaɾ

Exemplos
Ella ha progresado mucho en su aprendizaje del español este año.
Ela progrediu muito na sua aprendizagem de espanhol este ano.
Quiero progresar en mi carrera profesional.
Quero progredir na minha carreira profissional.
Estamos progresando mucho con las clases de español.
Estamos progredindo muito nas aulas de espanhol.
Si no estudias, es difícil progresar académicamente.
Se você não estudar, é difícil progredir academicamente.
Usando 'en' com 'progresar'
Quando quiser dizer no que você está progredindo (como um idioma ou um trabalho), use sempre a palavra 'en' depois de 'progresar'.
É sempre regular
Boas notícias! Este verbo segue exatamente o mesmo padrão de 'hablar' em todos os tempos. Não há mudanças de radical estranhas para memorizar.
Verbo vs. Substantivo
Erro: “Hacer un progresar.”
Correção: Hacer un progreso (ou simplesmente 'progresar'). 'Progresar' é a ação, 'progreso' é o substantivo (o progresso em si).
lanzar
lahn-ZAHRlanˈθaɾ

Exemplos
Ante el peligro, decidió lanzarse por la ventana.
Perante o perigo, decidiu lançar-se pela janela.
Decidió lanzarse al agua sin dudar.
Ela decidiu mergulhar na água sem hesitar.
Llevaba meses pensando en el negocio, y finalmente se lanzó.
Ele estava pensando no negócio por meses, e finalmente se arriscou.
O 'Se' o Torna Reflexivo
Quando você vê 'lanzarse' (com o 'se'), significa que a ação é direcionada de volta à pessoa que a realiza, geralmente implicando que ela está se impulsionando ou se comprometendo totalmente com uma ação.
Esquecer o 'Se'
Erro: “Usar 'Él lanzó' quando se quer dizer 'Ele se arriscou'.”
Correção: Use 'Él se lanzó' para significar que ele se comprometeu. 'Él lanzó' significa apenas 'Ele arremessou (um objeto).'
A confusão entre 'avanzar' e 'adelantar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



