Como se diz "arriscar-se" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “arriscar-se” é “arriesgar” — use 'arriesgar' quando a ação envolve a possibilidade de perder algo ou enfrentar um perigo, focando na incerteza do resultado.
arriesgar
ah-rrees-GAHRa.rjesˈɣaɾ

Exemplos
Si quieres conseguir ese ascenso, tendrás que arriesgarte a pedir más.
Se você quiser conseguir essa promoção, terá que se arriscar a pedir mais.
Tienes que arriesgarte si quieres ganar la lotería.
Você tem que se arriscar se quiser ganhar na loteria.
Me arriesgué a hablar con mi jefe sobre el aumento.
Eu me arrisquei a falar com meu chefe sobre o aumento.
Ellos se arriesgaron a viajar sin reservaciones.
Eles se arriscaram a viajar sem reservas.
A Forma Reflexiva
Quando você usa 'arriesgarse', a ação reflete na pessoa que a realiza (eu me arrisco, você se arrisca). Lembre-se de usar os pronomes reflexivos (me, te, se, nos, os, se).
Usando 'A' Depois de Arriesgarse
Quando 'arriesgarse' é seguido por outra ação (um verbo), você deve usar a preposição 'a' antes do segundo verbo: 'Me arriesgo a saltar' (Eu me arrisco a pular).
Esquecer o Pronome Reflexivo
Erro: “Yo arriesgo a viajar solo (Eu arrisco viajar sozinho)”
Correção: Yo me arriesgo a viajar solo (Eu me arrisco a viajar sozinho. Esta é a forma natural de dizer 'eu aceito o risco'.)
atrever
ah-treh-BEHRa.tɾeˈβeɾ

Exemplos
No me atrevo a decirle la verdad sobre lo que pasó.
Não me atrevo a dizer a ele a verdade sobre o que aconteceu.
No me atrevo a saltar desde tan alto.
Não me atrevo a saltar de tão alto.
¿Te atreves a decirle la verdad a tu madre?
Você se atreve a dizer a verdade para sua mãe?
Se atrevió a pedir un aumento el primer día de trabajo.
Ele se arriscou a pedir um aumento no primeiro dia de trabalho.
A Regra do 'Me/Te/Se'
Este verbo é quase sempre usado com pronomes reflexivos (me, te, se, nos, os). Você não está apenas 'ousando', você está 'ousando a si mesmo' para fazer algo. Em português, usamos o pronome antes do verbo: 'Eu me atrevo', 'Tu te atreves'.
A Conexão 'A'
Quando você se atreve a fazer uma ação, você deve colocar 'a' antes do próximo verbo. Por exemplo: 'me atrevo A comer'. Em português, a preposição usada é geralmente 'a' ou 'em', dependendo do verbo: 'atrevo-me a comer'.
Esquecer o 'A'
Erro: “No me atrevo ir.”
Correção: No me atrevo a ir. (Sempre use 'a' antes do verbo de ação seguinte). Em português: 'Não me atrevo ir' é incorreto; o correto é 'Não me atrevo a ir'.
Omitir o Pronome Reflexivo
Erro: “¿Atreves a saltar?”
Correção: ¿Te atreves a saltar? (Você precisa do 'te' para soar natural em espanhol). Em português, o pronome reflexivo é obrigatório: 'Ousas saltar?' ou 'Te atreves a saltar?'.
lanzar
lahn-ZAHRlanˈθaɾ

Exemplos
Decidió lanzarse a un nuevo proyecto sin tener toda la información.
Ela decidiu se lançar em um novo projeto sem ter toda a informação.
Decidió lanzarse al agua sin dudar.
Ela decidiu mergulhar na água sem hesitar.
Llevaba meses pensando en el negocio, y finalmente se lanzó.
Ele estava pensando no negócio por meses, e finalmente se arriscou.
O 'Se' o Torna Reflexivo
Quando você vê 'lanzarse' (com o 'se'), significa que a ação é direcionada de volta à pessoa que a realiza, geralmente implicando que ela está se impulsionando ou se comprometendo totalmente com uma ação.
Esquecer o 'Se'
Erro: “Usar 'Él lanzó' quando se quer dizer 'Ele se arriscou'.”
Correção: Use 'Él se lanzó' para significar que ele se comprometeu. 'Él lanzó' significa apenas 'Ele arremessou (um objeto).'
A diferença entre 'arriesgar' e 'atrever'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


