Inklingo

Como se diz "arriscar-se" em espanhol

Portuguese → espanhol

arriesgar

ah-rrees-GAHRa.rjesˈɣaɾ

verboB1geral
Use 'arriesgar' quando a ação envolve a possibilidade de perder algo ou enfrentar um perigo, focando na incerteza do resultado.
Um pequeno coelho aventureiro está no ar, saltando sobre uma lacuna larga e profunda de um cânion em direção a uma saliência segura no lado oposto.

Exemplos

Si quieres conseguir ese ascenso, tendrás que arriesgarte a pedir más.

Se você quiser conseguir essa promoção, terá que se arriscar a pedir mais.

Tienes que arriesgarte si quieres ganar la lotería.

Você tem que se arriscar se quiser ganhar na loteria.

Me arriesgué a hablar con mi jefe sobre el aumento.

Eu me arrisquei a falar com meu chefe sobre o aumento.

Ellos se arriesgaron a viajar sin reservaciones.

Eles se arriscaram a viajar sem reservas.

A Forma Reflexiva

Quando você usa 'arriesgarse', a ação reflete na pessoa que a realiza (eu me arrisco, você se arrisca). Lembre-se de usar os pronomes reflexivos (me, te, se, nos, os, se).

Usando 'A' Depois de Arriesgarse

Quando 'arriesgarse' é seguido por outra ação (um verbo), você deve usar a preposição 'a' antes do segundo verbo: 'Me arriesgo a saltar' (Eu me arrisco a pular).

Esquecer o Pronome Reflexivo

Erro:Yo arriesgo a viajar solo (Eu arrisco viajar sozinho)

Correção: Yo me arriesgo a viajar solo (Eu me arrisco a viajar sozinho. Esta é a forma natural de dizer 'eu aceito o risco'.)

atrever

ah-treh-BEHRa.tɾeˈβeɾ

verboB1geral
Utilize 'atrever' quando a ação se refere a ter coragem ou ousadia para fazer algo, mesmo que pareça difícil ou assustador.
Um pequeno pássaro parado na beira de um galho alto, olhando para baixo e se preparando para dar seu primeiro voo.

Exemplos

No me atrevo a decirle la verdad sobre lo que pasó.

Não me atrevo a dizer a ele a verdade sobre o que aconteceu.

No me atrevo a saltar desde tan alto.

Não me atrevo a saltar de tão alto.

¿Te atreves a decirle la verdad a tu madre?

Você se atreve a dizer a verdade para sua mãe?

Se atrevió a pedir un aumento el primer día de trabajo.

Ele se arriscou a pedir um aumento no primeiro dia de trabalho.

A Regra do 'Me/Te/Se'

Este verbo é quase sempre usado com pronomes reflexivos (me, te, se, nos, os). Você não está apenas 'ousando', você está 'ousando a si mesmo' para fazer algo. Em português, usamos o pronome antes do verbo: 'Eu me atrevo', 'Tu te atreves'.

A Conexão 'A'

Quando você se atreve a fazer uma ação, você deve colocar 'a' antes do próximo verbo. Por exemplo: 'me atrevo A comer'. Em português, a preposição usada é geralmente 'a' ou 'em', dependendo do verbo: 'atrevo-me a comer'.

Esquecer o 'A'

Erro:No me atrevo ir.

Correção: No me atrevo a ir. (Sempre use 'a' antes do verbo de ação seguinte). Em português: 'Não me atrevo ir' é incorreto; o correto é 'Não me atrevo a ir'.

Omitir o Pronome Reflexivo

Erro:¿Atreves a saltar?

Correção: ¿Te atreves a saltar? (Você precisa do 'te' para soar natural em espanhol). Em português, o pronome reflexivo é obrigatório: 'Ousas saltar?' ou 'Te atreves a saltar?'.

lanzar

lahn-ZAHRlanˈθaɾ

verboB1geral
Escolha 'lanzar' quando a ação implica em se jogar em uma nova situação ou empreendimento de forma decisiva, muitas vezes sem hesitação.
Uma figura alegre no ar, mergulhando de cabeça com entusiasmo em uma piscina azul cintilante.

Exemplos

Decidió lanzarse a un nuevo proyecto sin tener toda la información.

Ela decidiu se lançar em um novo projeto sem ter toda a informação.

Decidió lanzarse al agua sin dudar.

Ela decidiu mergulhar na água sem hesitar.

Llevaba meses pensando en el negocio, y finalmente se lanzó.

Ele estava pensando no negócio por meses, e finalmente se arriscou.

O 'Se' o Torna Reflexivo

Quando você vê 'lanzarse' (com o 'se'), significa que a ação é direcionada de volta à pessoa que a realiza, geralmente implicando que ela está se impulsionando ou se comprometendo totalmente com uma ação.

Esquecer o 'Se'

Erro:Usar 'Él lanzó' quando se quer dizer 'Ele se arriscou'.

Correção: Use 'Él se lanzó' para significar que ele se comprometeu. 'Él lanzó' significa apenas 'Ele arremessou (um objeto).'

A diferença entre 'arriesgar' e 'atrever'

A confusão mais comum é entre 'arriesgar' e 'atrever'. Lembre-se: 'arriesgar' foca na possibilidade de perda ou perigo, enquanto 'atrever' foca na coragem ou ousadia para realizar a ação.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.