Inklingo

Como se diz "arremessar" em espanhol

Portuguese → espanhol

lanzar

lahn-ZAHRlanˈθaɾ

verboA1geral
Use 'lanzar' quando quiser expressar a ação de impelir ou atirar um objeto com força, como uma bola ou um dardo, de forma geral.
Uma pessoa jovem com uma expressão determinada jogando uma bola vermelha brilhante para o alto.

Exemplos

El niño lanzó la pelota muy lejos.

O menino arremessou a bola muito longe.

Tenemos que lanzar el ancla antes de que empiece la tormenta.

Temos que lançar a âncora antes que a tempestade comece.

Regra de Mudança Ortográfica (Z para C)

Para manter o som de 's' consistente, 'lanzar' troca o 'z' por um 'c' sempre que for seguido pela vogal 'e'. Isso só ocorre na forma 'yo' do pretérito perfeito simples (lancé) e nas formas especiais usadas para desejos e comandos (subjuntivo).

arrojar

ah-roh-HAHRaroˈxar

verboB1geral
Prefira 'arrojar' quando a ação de arremessar implicar um movimento mais vigoroso ou até mesmo um lançamento para longe, muitas vezes com um sentido mais enfático ou de 'jogar'.
Uma pessoa a atirar uma pedra num lago com um grande salpico.

Exemplos

El atleta arrojó la jabalina muy lejos.

O atleta atirou o dardo muito longe.

No arrojes basura al suelo.

Não atires lixo no chão.

Se arrojó al agua para salvar al niño.

Ele atirou-se à água para salvar a criança.

Arrojar vs. Tirar

'Arrojar' é mais formal e implica mais força ou violência do que a palavra comum 'tirar'. Em português, 'atirar' e 'lançar' são mais comuns para este sentido, enquanto 'tirar' pode ter outros significados como 'remover' ou 'puxar'.

Ação vs. Movimento

Quando usado com 'se' (arrojarse), significa que a pessoa está a saltar ou a mergulhar num lugar. Em português, usamos 'atirar-se' ou 'lançar-se'.

Confundir com Arrodillar

Erro:Me arrojo para rezar.

Correção: Me arrodillo para rezar. (Arrojar é atirar; arrodillar é ajoelhar-se). Em português, 'arrojar' não se confunde com 'ajoelhar', mas é importante distinguir 'atirar' de 'ajoelhar'.

A diferença entre 'lanzar' e 'arrojar'

Muitos aprendizes confundem 'lanzar' e 'arrojar'. Embora ambos signifiquem arremessar, 'lanzar' é mais comum e genérico. Use 'arrojar' quando quiser enfatizar o ato de jogar algo com força para longe ou de forma mais abrupta.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.