Inklingo

Como se diz "estrear" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraestrearé estrenaruse 'estrenar' para se referir à primeira exibição pública de filmes, peças de teatro, séries de TV, ou para descrever o uso de algo novo pela primeira vez (roupa, carro, etc.).

Portuguese → espanhol

estrenar

es-tre-NARestɾeˈnaɾ

verboB1geral
Use 'estrenar' para se referir à primeira exibição pública de filmes, peças de teatro, séries de TV, ou para descrever o uso de algo novo pela primeira vez (roupa, carro, etc.).
Uma cortina de teatro de veludo vermelho abrindo para revelar um palco iluminado com holofotes dourados.

Exemplos

La nueva película de Marvel se estrena este viernes.

O novo filme da Marvel estreia nesta sexta-feira.

El teatro va a estrenar una obra clásica el próximo mes.

O teatro vai estrear uma peça clássica no próximo mês.

Usando 'se' com estreias

Quando um filme estreia, frequentemente dizemos 'se estrena' (ele estreia) porque o filme é a coisa que está sendo mostrada pela primeira vez. Em português, usamos 'estrear' de forma direta: 'o filme estreia'.

debutar

deh-boo-tahrdeβuˈtaɾ

verboB1geral
Utilize 'debutar' quando alguém (especialmente um artista, desportista ou profissional) faz a sua primeira aparição pública ou profissional numa área.
Um jovem artista em destaque no palco pela primeira vez.

Exemplos

El joven jugador va a debutar mañana con el equipo principal.

O jovem jogador vai estrear amanhã com a equipa principal.

Ella debutó como actriz en una pequeña obra de teatro.

Ela estreou como atriz numa pequena peça de teatro.

La banda debutó con un concierto en Madrid.

A banda estreou com um concerto em Madrid.

Um Verbo Regular -ar

Debutar segue o padrão padrão para todos os verbos terminados em 'ar'. Se você sabe conjugar 'hablar', você sabe conjugar 'debutar'!

Usando 'en' para localização

Ao dizer onde alguém estreou, usamos 'en'. Por exemplo: 'Debutar en Nueva York'.

Usar para inícios gerais

Erro:Debuto mi tarea hoy.

Correção: Empiezo mi tarea hoy. Use 'debutar' apenas para 'primeiras vezes' profissionais ou públicas, como desportos ou espetáculos.

lanzar

lahn-ZAHRlanˈθaɾ

verboB1geral
Empregue 'lanzar' quando se fala do lançamento oficial de um produto, como um novo filme, software, tecnologia ou serviço no mercado.
Um foguete colorido e estilizado decolando de uma plataforma de lançamento, cercado por nuvens de fumaça.

Exemplos

La compañía va a lanzar su nuevo teléfono el próximo mes.

A empresa vai lançar seu novo telefone no próximo mês.

El cohete se lanzó sin problemas desde la base.

O foguete foi lançado sem problemas da base.

Confusão entre 'estrenar' e 'debutar'

A confusão mais comum surge entre 'estrenar' e 'debutar'. Lembre-se que 'estrenar' se aplica mais a produtos culturais e objetos (filmes, roupas), enquanto 'debutar' se foca na primeira aparição de uma pessoa numa profissão ou atividade.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.