Como se diz "arriscar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “arriscar” é “arriesgar” — use 'arriesgar' quando quiser expressar a ideia de colocar algo (dinheiro, segurança, reputação) em perigo ou sob risco..
arriesgar
ah-rrees-GAHR/a.rjesˈɣaɾ/

Exemplos
No quiero arriesgar mi dinero en esa inversión.
Eu não quero arriscar meu dinheiro nesse investimento.
El presidente arriesgó su reputación con esa decisión.
O presidente arriscou sua reputação com essa decisão.
Tienes que arriesgarte si quieres ganar la lotería.
Você tem que se arriscar se quiser ganhar na loteria.
Me arriesgué a hablar con mi jefe sobre el aumento.
Eu me arrisquei a falar com meu chefe sobre o aumento.
Alteração Ortográfica para Verbos -GAR
Ao conjugar verbos terminados em -GAR como 'arriesgar', você deve adicionar um 'u' antes de um 'e' para manter o som de 'g' forte. Isso ocorre no pretérito 'yo' (arriesgué) e em todo o presente do subjuntivo (arriesgue, arriesgues, etc.).
A Forma Reflexiva
Quando você usa 'arriesgarse', a ação reflete na pessoa que a realiza (eu me arrisco, você se arrisca). Lembre-se de usar os pronomes reflexivos (me, te, se, nos, os, se).
Usando 'A' Depois de Arriesgarse
Quando 'arriesgarse' é seguido por outra ação (um verbo), você deve usar a preposição 'a' antes do segundo verbo: 'Me arriesgo a saltar' (Eu me arrisco a pular).
Esquecer o 'u' no Pretérito
Erro: “Yo arriesgé (ortografia incorreta)”
Correção: Yo arriesgué (O 'u' é necessário para manter o som de 'g' forte, caso contrário 'ge' soaria como 'je' em espanhol, semelhante ao som de 'g' em 'gente' em português.)
Esquecer o Pronome Reflexivo
Erro: “Yo arriesgo a viajar solo (Eu arrisco viajar sozinho)”
Correção: Yo me arriesgo a viajar solo (Eu me arrisco a viajar sozinho. Esta é a forma natural de dizer 'eu aceito o risco'.)
apostar
ah-pohs-TAHR/a.posˈtaɾ/

Exemplos
Apuesto diez euros a que mañana llueve.
Aposto dez euros que choverá amanhã.
¿Cuánto quieres apostar en el partido de fútbol?
Quanto você quer apostar no jogo de futebol?
No apuestes todo tu dinero, es muy arriesgado.
Não aposte todo o seu dinheiro, é muito arriscado.
Presente do Indicativo Irregular
No presente do indicativo, o 'o' no meio do verbo muda para 'ue' (apostar -> apuesto). Isso acontece em quase todas as formas, exceto em 'nosotros' e 'vosotros'.
Preposição 'A' ou 'POR'
Ao apostar em algo específico (como um time ou resultado), geralmente se usa a preposição 'a': 'Apuesto a la victoria' (Aposto na vitória). (Diferente do Português, onde 'apostar em' é mais comum).
Esquecer a Mudança do Radical
Erro: “Yo aposto (Incorreto)”
Correção: Yo apuesto (Correto). Lembre-se que o 'o' vira 'ue' quando é tônico.
jugar
/hoo-gar//xuˈɣaɾ/

Exemplos
Mi abuelo juega a la lotería todas las semanas.
Meu avô joga na loteria todas as semanas.
No me gusta jugar dinero en las máquinas tragamonedas.
Eu não gosto de apostar dinheiro nas máquinas caça-níqueis.
Se jugó todos sus ahorros en una mala inversión.
Ele apostou todas as suas economias em um mau investimento.
aventurar-se
Exemplos
Tienes que arriesgarte si quieres ganar la lotería.
Você tem que se arriscar se quiser ganhar na loteria.
jugando
/hoo-GAHN-doh//xuˈɣan.do/

Exemplos
Él estaba jugando todo su sueldo en la lotería.
Ele estava apostando todo o seu salário na loteria.
La policía intervino el casino donde estaban jugando ilegalmente.
A polícia invadiu o cassino onde eles estavam apostando ilegalmente.
Ligação com Dinheiro
Quando 'jugando' significa apostar, geralmente leva um objeto direto (o dinheiro ou objeto arriscado), ao contrário de quando se joga um esporte.
Arriesgar vs. Apostar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



