jugar
hoo-gar
/xuˈɣaɾ/
Jugar é o verbo espanhol mais comum que significa 'jogar' (um jogo ou esporte).
jugar(Verbo)
jogar
?jogos, esportes
se divertir
?general recreation, especially for children
📝 Em Ação
Los niños juegan en el parque todas las tardes.
A1As crianças brincam no parque todas as tardes.
¿Quieres jugar al tenis conmigo este fin de semana?
A1Você quer jogar tênis comigo neste fim de semana?
Ayer jugamos a las cartas hasta muy tarde.
A2Ontem nós jogamos cartas até tarde.
💡 Pontos gramaticais
O 'a' Mágico
Quando você fala sobre jogar um esporte ou jogo específico, você quase sempre precisa adicionar 'a' depois de 'jugar'. Então é 'jugar a las cartas' (jogar cartas) ou 'jugar al fútbol' (jogar futebol). Em português, usamos 'jogar' seguido do esporte, sem preposição, mas em espanhol, essa preposição 'a' é crucial.
A Raiz que Muda de Forma
Note como o 'u' em 'jugar' muda para 'ue' em algumas formas, como 'yo juego' (eu jogo). Isso acontece no presente do indicativo para a maioria das pessoas, mas não para 'nosotros' (nós) ou 'vosotros' (vós/vocês informal).
❌ Erros Comuns
Tocar um Instrumento
Erro: “Me gusta jugar la guitarra.”
Correção: Me gusta tocar la guitarra. Para instrumentos, o espanhol usa o verbo 'tocar', não 'jugar'. 'Jugar' é para jogos e esportes. Em português, usamos 'tocar' para ambos, mas em espanhol, a distinção é clara.
Esquecer o 'a'
Erro: “¿Quieres jugar tenis?”
Correção: ¿Quieres jugar al tenis? Embora você possa ouvir as pessoas omitindo o 'a' na fala casual, é um bom hábito sempre incluí-lo ao falar sobre um jogo ou esporte específico.
⭐ Dicas de uso
Além dos Jogos
Embora signifique principalmente 'jogar', você também pode usar 'jugar' apenas para significar 'crianças brincando' em geral, sem mencionar um jogo específico. Por exemplo, 'Los niños están jugando afuera' (As crianças estão brincando lá fora).

Em outro contexto, jugar significa 'apostar' ou 'jogar' dinheiro.
jugar(Verbo)
apostar
?dinheiro, jogos de azar
jogar
?general risk-taking
,arriscar
?putting something at risk
📝 Em Ação
Mi abuelo juega a la lotería todas las semanas.
B1Meu avô joga na loteria toda semana.
No me gusta jugar dinero en las máquinas tragamonedas.
B1Eu não gosto de apostar dinheiro nas máquinas caça-níqueis.
Se jugó todos sus ahorros en una mala inversión.
B2Ele apostou todas as suas economias em um mau investimento.
⭐ Dicas de uso
'Jugar' vs. 'Apostar'
'Jugar' pode significar apostar, como 'jugar a la lotería'. O verbo 'apostar' é mais específico e sempre significa apostar ou arriscar dinheiro em um resultado. Vocês podem usá-los de forma intercambiável às vezes, mas 'apostar' é mais claro se houver dinheiro em jogo.

Jugar também pode ser usado figurativamente para significar 'desempenhar um papel' ou 'ter influência'.
jugar(Verbo)
desempenhar um papel
?figurado, ter influência
brincar com
?emotions, ideas
,mexer com
?informal, relationships
📝 Em Ação
La tecnología juega un papel fundamental en la educación moderna.
B2A tecnologia desempenha um papel fundamental na educação moderna.
Por favor, no juegues con mis sentimientos.
B1Por favor, não brinque com meus sentimentos.
Varios factores jugaron en su contra durante el juicio.
C1Vários fatores jogaram contra ele durante o julgamento.
⭐ Dicas de uso
Uma Frase Chave Para Saber
A expressão 'jugar un papel' ou 'jugar un rol' é muito comum no espanhol profissional e acadêmico. Significa 'desempenhar um papel' e é uma ótima maneira de soar mais avançado.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: jugar
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa 'jugar' para significar 'apostar' ou 'jogar' dinheiro?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Por que vocês dizem 'jugar al fútbol' mas 'tocar el piano'? Ambos significam 'tocar' em português!
Essa é uma ótima pergunta porque é um ponto de confusão muito comum. Em espanhol, você usa 'jugar' para esportes e jogos, mas para instrumentos musicais, você deve usar o verbo 'tocar'. Pense em 'tocar' como significando 'tocar/pressionar', que é o que você faz com as teclas ou cordas de um instrumento. Em português, 'tocar' cobre ambos os significados, mas em espanhol, a distinção é 'jugar' (esporte) vs. 'tocar' (instrumento).
Estou confuso com as mudanças de ortografia, como 'juego' mas também 'jugué'. Por quê?
Isso acontece com muitos verbos espanhóis! 'Jugar' é um verbo com mudança de radical, então o 'u' vira 'ue' na maioria das formas do presente (yo juego, tú juegas...). Depois, na forma do pretérito perfeito simples do 'yo', muda para 'jugué' para manter o som de 'g' forte. Se fosse 'jugé', soaria como 'jujê'. Leva um pouco de prática, mas você se acostumará com esses padrões!