Como se diz "apoiar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “apoiar” é “apoya” — use 'apoya' quando se refere a dar ajuda, suporte ou aprovação a uma pessoa ou ideia, ou para indicar que alguém está encostando uma parte do corpo em algo.
apoya
ah-POY-ahaˈpoʝa

Exemplos
Ella siempre apoya a su familia.
Ela sempre apoia a família dela.
El gobierno apoya el nuevo plan.
O governo apoia o novo plano.
Él apoya la escalera en la pared.
Ele encosta a escada na parede.
Apoya tu cabeza en mi hombro.
Apoie sua cabeça no meu ombro.
Quando usar 'apoya'
Use esta forma quando você quiser dizer 'ele apoia', 'ela apoia' ou 'isso apoia'. Também funciona quando você está dizendo a um amigo para 'apoiar' algo (no imperativo).
Apoio Físico
Ao usar esta palavra para encostar, você frequentemente usa a palavra 'en' (em) ou 'contra' (contra) para mostrar onde o objeto está colocado. É muito semelhante ao uso de 'em' ou 'contra' em português.
Apoiar vs. Assistir
Erro: “Usar 'asistir' para significar apoio emocional.”
Correção: Use 'apoyar' (apoya) para respaldo emocional ou moral; 'asistir' em espanhol geralmente significa comparecer a um evento, assim como em português.
apoyar
ah-poh-YARa.poˈʝaɾ

Exemplos
Todos los vecinos apoyamos su iniciativa para limpiar el parque.
Todos os vizinhos apoiam a iniciativa dela para limpar o parque.
Ella apoyó la escalera contra la pared.
Ela encostou a escada contra a parede.
Necesito algo para apoyar este libro pesado.
Preciso de algo para apoiar este livro pesado.
La familia la apoyó financieramente durante sus estudios.
A família a apoiou financeiramente durante os estudos dela.
Uso Direto
Quando se usa 'apoyar' para suporte físico, ele age diretamente sobre o objeto que está sendo segurado (ex: 'apoyar la mano' - apoiar a mão).
Uso de Objeto Direto
Ao apoiar uma pessoa ou ideia, 'apoyar' os toma como objeto direto. Diferente de alguns equivalentes em português, geralmente não requer uma preposição como 'a' antes da pessoa, a menos que seja para clarificar identidade.
Confundir 'Apoyar' e 'Soportar'
Erro: “Usar 'soportar' quando se quer dizer 'apoiar' (ajudar/dar suporte).”
Correção: 'Soportar' geralmente significa 'tolerar' ou 'suportar um fardo'. Use 'apoyar' para ajuda moral ou financeira.
respaldar
rrehs-pahl-dahrres.palˈdaɾ

Exemplos
Mis padres siempre respaldan mis decisiones.
Meus pais sempre apoiam minhas decisões.
El presidente respaldó el nuevo plan de salud.
O presidente endossou o novo plano de saúde.
No tienes pruebas que respalden lo que dices.
Você não tem evidências para corroborar o que está dizendo.
É completamente regular
Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar. Se você sabe conjugar 'hablar', já sabe conjugar 'respaldar'!
Usando com evidências
Quando você quiser dizer que fatos 'corroboram' uma ideia, use 'respaldar' seguido diretamente pelo que está sendo apoiado.
Escolhendo entre Apoyar e Respaldar
Erro: “Usar 'respaldar' para descrever encostar-se a uma parede.”
Correção: Use 'apoyarse'. 'Respaldar' é para apoio metafórico (como ideias ou pessoas), não para encostar fisicamente.
alentar
ah-lehn-TAHRalenˈtaɾ

Exemplos
Mis padres siempre me alientan a seguir mis sueños.
Meus pais sempre me encorajam a seguir meus sonhos.
Miles de personas fueron al estadio para alentar a su equipo.
Milhares de pessoas foram ao estádio para apoiar seu time.
Es importante alentar la curiosidad en los niños.
É importante fomentar a curiosidade nas crianças.
A Mudança de Radical
Este é um verbo de 'boot'. O 'e' no meio muda para 'ie' em todas as formas, exceto 'nosotros' e 'vosotros'. Pense nisso como adicionar um pouco de energia extra (o 'i') à palavra quando você a diz!
Uso de 'a' com Pessoas
Quando você encoraja uma pessoa ou grupo específico, sempre coloque a palavra 'a' depois de 'alentar'. Exemplo: 'Aliento a mi hermano' (Eu encorajo meu irmão).
O Erro 'Alento'
Erro: “Yo alento a mi amigo.”
Correção: Yo aliento a mi amigo. (Não se esqueça de mudar o 'e' para 'ie' no tempo presente!)
Confusão com 'Alimentar'
Erro: “Aliento al perro.”
Correção: Alimento al perro. ('Alentar' é para motivação; 'alimentar' é para dar comida.)
mantengan
man-TEN-ganmanˈteŋ.ɡan

Exemplos
Es crucial que ustedes mantengan la calma durante la emergencia.
É crucial que vocês mantenham a calma durante a emergência.
¡Mantengan una distancia segura de las vías!
Mantenham uma distância segura dos trilhos!
Ojalá que los precios se mantengan estables este año.
Esperançosamente, os preços se manterão estáveis este ano.
Comando Formal (Ustedes)
Ao dar um comando formal a um grupo de pessoas ('vocês'), use 'mantengan'. Por exemplo, '¡Mantengan el orden!' (Mantenham a ordem!)
Expressando Desejos/Dúvida
Quando você quer expressar esperança, dúvida ou necessidade sobre o que os outros estão fazendo, use 'mantengan'. Esta é a forma verbal especial necessária após palavras como 'espero que' (eu espero que) ou 'es necesario que' (é necessário que).
Alerta de Irregularidade
O verbo 'mantener' segue o mesmo padrão complicado de 'tener' (ter). Note o 'g' em 'mantenga/mantengan' e o 'uv' nos tempos passados (como 'mantuvo').
Usar o modo errado para desejos
Erro: “Espero que mantienen la promesa.”
Correção: Espero que mantengan la promesa. (Ao expressar um desejo ou esperança, o espanhol exige a forma verbal especial, não o presente normal, diferente do português onde 'Espero que mantêm' seria incorreto, mas 'Espero que mantenham' é o correto.)
apostarr
ah-pohs-TAHRa.posˈtaɾ

Exemplos
La empresa apuesta por la energía renovable a largo plazo.
A empresa se compromete com a energia renovável a longo prazo.
El nuevo director siempre apuesta por la innovación.
O novo diretor sempre defende a inovação.
Apostamos por un futuro más justo para todos.
Nós defendemos (ou nos comprometemos com) um futuro mais justo para todos.
Preposição 'POR' Crucial
Quando 'apostar' significa 'comprometer-se com' ou 'apoiar', ele quase sempre exige a preposição 'por' (em favor de): 'Apostar por algo'. Isso é muito semelhante ao uso de 'apostar em' no Português, mas aqui é usado para ideias abstratas.
Usar 'A' em vez de 'POR'
Erro: “Apuesta a la tecnología (Incorreto neste sentido)”
Correção: Apuesta por la tecnología (Correto). Usar 'a' faz soar como se estivessem apostando dinheiro na tecnologia.
defender
deh-fehn-DEHRde.fenˈdeɾ

Exemplos
Ella siempre defiende los derechos de los animales.
Ela sempre defende os direitos dos animais.
El abogado defendió la inocencia de su cliente en el juicio.
O advogado defendeu a inocência de seu cliente no julgamento.
Debemos defender nuestra postura en la reunión.
Nós devemos sustentar nossa posição na reunião.
Defendendo Ideias
Quando você usa 'defender' para falar sobre apoiar um conceito abstrato (como 'direitos' ou 'ideais'), funciona da mesma forma que o significado físico: você está protegendo esse conceito.
avalarr
ah-bah-LAHRaβaˈlaɾ

Exemplos
Sus años de experiencia avalan su profesionalidad.
Os seus anos de experiência validam o seu profissionalismo.
Varios científicos famosos avalaron el nuevo estudio.
Vários cientistas famosos endossaram o novo estudo.
Los datos avalan nuestra hipótesis inicial.
Os dados validam a nossa hipótese inicial.
Sujeitos Abstratos
Neste sentido, o sujeito (aquilo que faz o 'aval') é frequentemente um conceito abstrato como 'experiência' ou 'dados', em vez de uma pessoa. Isto é semelhante ao português, onde dizemos 'a experiência valida' ou 'os dados confirmam'.
Confundir com 'aplaudir' ou 'concordar'
Erro: “Todos avalan sus palabras.”
Correção: Avalar não é apenas concordar; é fornecer credibilidade. Use 'apoyar' se apenas significa concordância, e 'avalar' se o apoio acrescenta autoridade ou validação. Em português, diríamos 'Todos apoiam as suas palavras' ou 'Todos concordam com as suas palavras', e 'avalar' seria usado num sentido mais formal de endosso.
posar
po-sarpoˈsaɾ

Exemplos
Posó la taza sobre el plato sin hacer ruido.
Ele colocou a xícara no prato sem fazer barulho.
El abuelo posó su mano sobre mi hombro.
Meu avô apoiou a mão no meu ombro.
El colibrí se posó en la flor.
O beija-flor pousou na flor.
Usando com 'se'
Quando um animal (como um pássaro ou borboleta) pousa em algo, usamos a forma reflexiva 'posarse': 'La mariposa se posó en mi nariz' (A borboleta pousou no meu nariz).
Posar vs. Poner
Erro: “Posó el libro en la mochila.”
Correção: Puso el libro en la mochila. ('Posar' implica uma ação de apoiar gentil e deliberada, geralmente sobre uma superfície, não apenas colocar algo em qualquer lugar).
adherir
ah-deh-reeraðeˈɾiɾ

Exemplos
Muchos países decidieron adherir al tratado de paz.
Muitos países decidiram aderir ao tratado de paz.
Me adhiero a lo que ha dicho mi compañero.
Apoio (aderi a) o que o meu colega disse.
El sindicato se adhirió a la huelga general.
O sindicato aderiu à greve geral.
Uso Reflexivo
Ao falar sobre juntar-se a um grupo ou apoiar uma ideia, geralmente adicionas 'se' ao verbo (adherirse). É como dizer que te estás a 'aderir' a essa causa. Em português, o verbo 'aderir' já é intrinsecamente reflexivo neste sentido, pelo que não é necessário adicionar 'se'.
Confusão com 'unirse'
Erro: “Me adhirieron al club.”
Correção: Me adherí al club. 'Adherir' neste sentido é algo que escolhes fazer por ti mesmo, pelo que necessita das formas reflexivas 'me/te/se'.
Confusão entre 'apoyar' e 'respaldar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.









