Inklingo

alentar

ah-lehn-TAHR/alenˈtaɾ/

alentar significa encorajar em espanhol (dar confiança ou esperança a alguém).

encorajar

Também: apoiar, inspirar
VerboB1stem-changing (e to ie) ar
Latin America
Uma pessoa simpática sorrindo e dando um joinha para uma criança que está aprendendo a andar de bicicleta.
gerundalentando
past Participlealentado
infinitivealentar

📝 Em Ação

Mis padres siempre me alientan a seguir mis sueños.

A2

Meus pais sempre me encorajam a seguir meus sonhos.

Miles de personas fueron al estadio para alentar a su equipo.

B1

Milhares de pessoas foram ao estádio para apoiar seu time.

Es importante alentar la curiosidad en los niños.

B2

É importante fomentar a curiosidade nas crianças.

Conexões de Palavras

Sinônimos

Antônimos

  • desalentar (desencorajar)
  • desanimar (desanimar)

Colocações Comuns

  • alentar a las masasapoiar as multidões
  • alentar el crecimientofomentar o crescimento
  • palabras para alentarpalavras para encorajar

🔄 Conjugações

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedesalentaran
yoalentara
alentaras
vosotrosalentarais
nosotrosalentáramos
él/ella/ustedalentara

present

ellos/ellas/ustedesalienten
yoaliente
alientes
vosotrosalentéis
nosotrosalentemos
él/ella/ustedaliente

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedesalentaron
yoalenté
alentaste
vosotrosalentasteis
nosotrosalentamos
él/ella/ustedalentó

imperfect

ellos/ellas/ustedesalentaban
yoalentaba
alentabas
vosotrosalentabais
nosotrosalentábamos
él/ella/ustedalentaba

present

ellos/ellas/ustedesalientan
yoaliento
alientas
vosotrosalentáis
nosotrosalentamos
él/ella/ustedalienta

Traduzir para espanhol

Palavras que se traduzem como "alentar" em espanhol:

apoiarencorajarinspirar

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: alentar

Pergunta 1 de 3

Qual das seguintes opções é a forma correta de 'Yo' no tempo presente?

📚 Mais recursos

👥 Família de Palavras
aliento(sopro / encorajamento)Substantivo
alentador(encorajador)Adjetivo
desalentar(desencorajar)Verbo
🎵 Rimas
📚 Etimologia

Do latim 'halare', que significa 'respirar' ou 'exalar'. Evoluiu da ideia de 'dar fôlego' ou 'dar ânimo' a alguém que está cansado.

Primeiro registro: 13th century

Cognatos (Palavras relacionadas)

English: exhaleFrench: haleine (breath)

💡 Domine o Espanhol

Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!

Perguntas Frequentes

Qual é a diferença entre 'animar' e 'alentar'?

São muito semelhantes. 'Animar' é mais comum para 'alegrar alguém' quando está triste, enquanto 'alentar' muitas vezes parece mais sobre 'inspirar alguém a continuar' ou 'torcer em um evento esportivo'.

'Alentar' significa alguma vez 'respirar'?

Em literatura muito antiga ou contextos médicos específicos, pode se relacionar à respiração, mas no espanhol moderno cotidiano, significa quase exclusivamente encorajar ou torcer.

A mudança de radical é usada no tempo passado?

Não. A mudança de 'e para ie' só ocorre no tempo presente e no presente do subjuntivo. No pretérito (passado), é regular: 'yo alenté', 'tú alentaste'.