Como se diz "inspirar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “inspirar” é “mover” — use 'mover' quando 'inspirar' se refere a causar uma forte emoção, como comover ou emocionar profundamente alguém..
mover
moh-VEHR/moˈβeɾ/

Exemplos
Su discurso me movió profundamente; casi lloro.
O discurso dela comoveu-me profundamente; quase chorei.
La música movió a la multitud a bailar.
A música despertou a multidão para dançar.
Causação Emocional
Neste sentido, 'mover' descreve algo que causa uma reação emocional em outra pessoa. A coisa que causa o sentimento é o sujeito, e a pessoa que sente é o objeto.
respirar
/res-pee-RAR//res.piˈɾaɾ/

Exemplos
Necesito salir; no puedo respirar bien en esta habitación.
Preciso sair; não consigo respirar bem neste quarto.
El doctor le dijo que respire profundamente.
O médico mandou ele respirar profundamente.
El bebé respira tranquilamente mientras duerme.
O bebê está respirando calmamente enquanto dorme.
Um Verbo Regular
'Respirar' é um verbo perfeitamente regular, o que significa que segue o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ar. Se você sabe conjugar 'hablar' (falar), você sabe conjugar 'respirar'!
Confundir 'respirar' e 'alentar'
Erro: “Usar 'alentar' quando se quer dizer 'respirar' (no sentido físico).”
Correção: 'Alentar' significa 'encorajar' ou 'torcer por alguém'. Use sempre 'respirar' para o ato físico de respirar.
Confusão entre 'mover' e 'respirar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

