Como se diz "sugerir" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sugerir” é “proponer” — use 'proponer' quando quiser apresentar uma ideia, um plano ou uma sugestão a alguém com o objetivo de que essa pessoa a considere ativamente, como em 'Quero propor algo a você'.
proponer
proh-poh-NEHRpɾo.poˈneɾ

Exemplos
Quiero proponerte algo.
Quero propor algo a você.
El manager propuso un nuevo plan de trabajo.
O gerente propôs um novo plano de trabalho.
¿Qué propones hacer este fin de semana?
O que você sugere fazer neste fim de semana?
Verbo com mudança de radical
Proponer é um verbo com mudança de radical! O 'o' no radical muda para 'ue' em algumas formas. Observe: propongo, propones, propone, proponen. Mas no pretérito perfeito e particípio passado, ele permanece regular: propuse, propusiste, propuesto.
Usando 'proponer' com outros verbos
Quando você quer propor que outra pessoa faça algo, use 'proponer + infinitivo' (propor fazer algo) ou 'proponer que + subjuntivo' (propor que alguém faça algo). Exemplo: 'Propongo ir ao cinema' ou 'Propongo que vamos ao cinema'.
recomendar
rreh-koh-mehn-DAHRrekomendˈaɾ

Exemplos
Te recomiendo este restaurante porque la comida es excelente.
Eu recomendo este restaurante para você porque a comida é excelente.
Mi amigo me recomendó un libro muy interesante.
Meu amigo me recomendou um livro muito interessante.
¿Qué plato nos recomiendas hoy?
Que prato você nos recomenda hoje?
A Mudança de 'E' para 'IE'
Quando você diz 'eu recomendo' ou 'você recomenda', o 'e' no meio da palavra muda para 'ie'. Isso acontece em todas as formas, exceto para 'nós' (nosotros) e 'vocês' (vosotros).
Falando com Alguém
Em espanhol, sempre mencionamos para quem estamos dando a recomendação usando 'me', 'te', 'le', etc., logo antes do verbo (por exemplo, 'Te recomiendo' - Eu recomendo a você).
A armadilha do 'recomendo'
Erro: “Yo recomendo esta película.”
Correção: Yo recomiendo esta película. Por quê? Lembre-se da mudança de grafia 'ie' sempre que essa sílaba for enfatizada!
sugerir
soo-heh-reersu.xe.ˈɾiɾ

Exemplos
Te sugiero que leas este libro.
Eu sugiro que você leia este livro.
¿Qué me sugieres para cenar?
O que você sugere que eu jante?
A Regra do 'Que'
Quando você sugere que outra pessoa faça algo, use 'que' seguido de uma forma verbal especial (o subjuntivo). Por exemplo: 'Sugiero que hables con ella' (Eu sugiro que você fale com ela).
Mudanças na Raiz
Este verbo é complicado! O 'e' no meio muda para 'ie' na maioria das formas do presente (sugiero), e até muda para um 'i' simples no passado (sugirió) e nas formas especiais de desejo (sugiramos).
Falta do 'Que'
Erro: “Sugiero tú vas.”
Correção: Sugiero que vayas. Você precisa do 'que' para ligar as duas partes da frase e da forma verbal especial do subjuntivo.
insinuar
een-see-nwahrinsinuˈaɾ

Exemplos
Ella insinuó que el examen sería difícil.
Ela deu a entender que o exame seria difícil.
¿Qué estás insinuando con esas palabras?
O que você está insinuando com essas palavras?
El jefe insinuó la posibilidad de un ascenso.
O chefe sugeriu a possibilidade de uma promoção.
A Mudança de Acentuação
No presente do indicativo, a forma 'yo' (eu) tem um acento agudo no 'u' (insinuo) para indicar que a pronúncia é separada, e não se funde com a vogal seguinte. Isso é comum em verbos terminados em -uar.
Uso de 'que' após o verbo
Assim como em português dizemos 'dar a entender que...', em espanhol usamos quase sempre 'que' após 'insinuar' para introduzir o que está sendo insinuado.
Confundir com 'Sugerir'
Erro: “Usar 'insinuar' para uma sugestão útil e direta.”
Correção: Use 'sugerir' para conselhos diretos; 'insinuar' é para quando você está sendo indireto ou misterioso.
inspirar
een-spee-RAHRinspiˈɾaɾ

Exemplos
Ella logra inspirar a todos sus alumnos.
Ela consegue inspirar todos os seus alunos.
Tu valentía me inspira a ser mejor persona.
A tua coragem inspira-me a ser uma pessoa melhor.
Ese edificio inspira mucha confianza.
Aquele edifício instila muita confiança.
Uso da preposição 'a' com pessoas
Quando se inspira uma pessoa, em português, geralmente não se usa preposição. O espanhol usa o 'a' pessoal: 'Él inspira a su equipo' (Ele inspira a sua equipa).
Pronomes de objeto direto
Para dizer 'Ele inspira-me', o pronome 'me' vem antes do verbo: 'Él me inspira'.
Inspire em alguém
Erro: “Me inspira confiança em ele.”
Correção: Ele me inspira confiança.
aludir
ah-loo-DEERaluˈðiɾ

Exemplos
El político evitó aludir a los escándalos recientes.
O político evitou aludir aos escândalos recentes.
No quiero aludir a nadie en particular, pero alguien dejó la luz prendida.
Não quero referir-me a ninguém em particular, mas alguém deixou a luz acesa.
Sus palabras parecen aludir a un cambio de estrategia.
Suas palavras parecem sugerir uma mudança de estratégia.
O 'A' Obrigatório
Ao contrário do português 'mencionar', o espanhol 'aludir' sempre precisa da preposição 'a' antes da pessoa ou coisa sobre a qual você está falando.
Usando como Pessoa
Quando você usa a forma no particípio 'aludido', ela pode se tornar um substantivo significando 'a pessoa que foi referida'.
Esquecer o 'A'
Erro: “Él aludió el problema.”
Correção: Él aludió al problema. Você deve sempre usar 'a' depois de 'aludir'.
vislumbrar
bees-loom-BRARbis.lumˈbɾaɾ

Exemplos
Ya se empieza a vislumbrar una solución al conflicto.
Já se começa a prever uma solução para o conflito.
Vislumbro un futuro lleno de oportunidades para ti.
Prevejo um futuro cheio de oportunidades para você.
En sus palabras se vislumbraba un profundo arrepentimiento.
Nas suas palavras, podia-se sentir um profundo arrependimento.
Uso Abstrato
Quando usado para ideias, muitas vezes significa que você está apenas começando a ver ou entender algo que antes estava oculto ou incerto. Em português, 'vislumbrar' também pode ser usado neste sentido abstrato, ou podemos usar 'vislumbrar', 'perceber' ou 'imaginar'.
Confusão entre 'proponer' e 'sugerir'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






