Inklingo

Como se diz "discernir" em espanhol

Portuguese → espanhol

distinguir

/dees-teen-GEER//distinˈɡiɾ/

verboB1geral
Use "distinguir" quando quiser expressar a capacidade de perceber ou reconhecer algo visualmente, mesmo em condições difíceis como pouca luz ou neblina, ou de diferenciar um elemento de outro.
Um pequeno farol emitindo uma luz forte através de uma névoa cinza clara.

Exemplos

No podía distinguir las caras de la gente en la multitud.

Não conseguia distinguir as caras das pessoas na multidão.

Había tanta niebla que no se podía distinguir la carretera.

Havia tanta neblina que não se conseguia perceber a estrada.

Desde aquí se distingue la silueta de la montaña.

Daqui, pode-se distinguir a silhueta da montanha.

'Se' Passivo

Este significado frequentemente usa a palavra 'se' (se distingue) para significar 'pode ser visto' ou 'é visível', tornando-a uma ação passiva.

vislumbrar

bees-loom-BRAR/bis.lumˈbɾaɾ/

verboB2geral
Opte por "vislumbrar" quando a ação de discernir envolve ver algo de forma incompleta, fugaz ou através de um obstáculo, sugerindo uma visão parcial ou uma antevisão.
Um pequeno veado parcialmente visível através de névoa espessa da floresta e árvores altas e verdes.

Exemplos

Desde la colina, pudimos vislumbrar el mar.

Da colina, pudemos vislumbrar o mar.

A través de la niebla, pude vislumbrar la silueta de un barco.

Através da névoa, consegui distinguir a silhueta de um navio.

Desde la cima, se vislumbran los pequeños pueblos del valle.

Do pico, pode-se entrever as pequenas aldeias no vale.

Apenas logré vislumbrar su rostro antes de que se fuera.

Mal consegui entrever o seu rosto antes de ele sair.

Uso de 'Poder'

Esta palavra é frequentemente combinada com o verbo 'poder' (can/be able to), pois enfatiza o esforço ou a dificuldade de ver algo claramente. Em português, podemos usar 'conseguir' ou simplesmente o verbo principal para expressar essa ideia.

Sempre Regular

Embora pareça uma palavra mais complexa, este verbo segue as regras padrão para todos os verbos terminados em -ar. Não há alterações ortográficas surpreendentes aqui!

Não usar para coisas do dia a dia

Erro:Vislumbro mis llaves en la mesa.

Correção: Veo mis llaves en la mesa. Use 'vislumbrar' apenas quando algo é difícil de ver devido à luz, distância ou obstáculos. Em português, diríamos 'Vejo as minhas chaves na mesa' ou, se fosse difícil, 'Consigo ver as minhas chaves na mesa'.

Distinguir vs. Vislumbrar

A confusão mais comum é usar "distinguir" quando se quer dizer "vislumbrar". Lembre-se que "distinguir" foca na capacidade de perceber ou diferenciar, enquanto "vislumbrar" implica ver algo parcialmente ou de relance.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.