Como se diz "prever" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “prever” é “predecir” — use "predecir" quando se trata de dizer ou indicar o que vai acontecer, como no caso da previsão do tempo ou de resultados futuros com base em dados.
predecir
pre-deh-SEERpɾeðeˈsiɾ

Exemplos
Es difícil predecir el tiempo en esta ciudad.
É difícil prever o tempo nesta cidade.
Los científicos no pueden predecir cuándo ocurrirá el próximo terremoto.
Os cientistas não conseguem prever quando ocorrerá o próximo terramoto.
Nadie predijo que la película tendría tanto éxito.
Ninguém previu que o filme teria tanto sucesso.
O Padrão de 'Dizer'
Este verbo segue o mesmo padrão de 'decir' (dizer), o que significa que a forma 'yo' muda para 'predigo' e muitas outras formas usam um 'g' ou 'j'.
Forma Especial no Passado
Ao dizer 'previsto' como adjetivo (o particípio passado), use 'predicho'. Nunca use 'predecido'.
O Erro 'predecido'
Erro: “He predecido el resultado.”
Correção: He predicho el resultado. (O espanhol usa uma forma irregular para 'previsto' assim como 'dicho' para 'dito'.)
prever
pre-BERpɾeˈβeɾ

Exemplos
Es difícil prever el futuro.
É difícil prever o futuro.
Nadie pudo prever lo que iba a pasar.
Ninguém pôde antecipar o que ia acontecer.
El gobierno prevé un aumento de las temperaturas este verano.
O governo prevê um aumento nas temperaturas neste verão.
Segue o padrão do verbo 'ver'
Pense nesta palavra como 'pre-' + 'ver'. Isso significa que ela se conjuga exatamente como 'ver'. Se 'ver' no presente do indicativo para 'eu' é 'vejo', 'prever' será 'prevejo'.
A forma especial do particípio passado
O particípio passado de 'ver' é 'visto'. Naturalmente, o particípio passado de 'prever' é 'previsto'.
Não adicione um 'e' extra
Erro: “preever”
Correção: prever (apenas um 'e' depois do 'v'). Muitos aprendizes confundem isso com 'proveer' (fornecer), que tem dois 'e's.
Forma incorreta para 'Yo'
Erro: “Yo prevé”
Correção: Yo preveo. Lembre-se, como segue o verbo 'ver', a forma para 'eu' (yo) deve terminar em -veo.
anticipar
an-tee-see-PARantiθiˈpaɾ

Exemplos
Nadie pudo anticipar la crisis económica.
Ninguém poderia ter previsto a crise econômica.
El autor anticipa el final en el primer capítulo.
O autor antecipa/dá uma prévia do final no primeiro capítulo.
Es bueno anticipar las necesidades de los clientes.
É bom antecipar as necessidades dos clientes.
Anticipar vs. Esperar
'Esperar' é para esperar ou ter esperança. 'Anticipar' é mais ativo - implica que você está se preparando mentalmente para algo que vê vindo. Em português, 'esperar' pode ter ambos os significados, mas 'antecipar' é mais sobre prever ativamente.
Usando com resultados
Quando usado com notícias ou resultados, significa dar uma dica ou um resumo antes que o relatório oficial completo seja divulgado.
Tradução Literal
Erro: “Anticipo que va a llover.”
Correção: Prevejo que vai chover. Embora 'anticipar' seja aceitável, 'prever' é mais comum para clima ou eventos físicos simples. Em português, 'antecipar' pode ser usado, mas 'prever' é mais específico para previsões.
adivinar
ah-dee-vee-NARaðiβiˈnaɾ

Exemplos
La gitana adivinó que me casaría antes de fin de año.
A cigana previu que eu me casaria antes do fim do ano.
Parece que el meteorólogo adivinó el clima de esta semana.
Parece que o meteorologista previu o clima desta semana.
Usado com 'Que'
Quando 'adivinar' introduz uma ideia completa sobre o futuro, é seguido por 'que' e geralmente o tempo futuro ou o tempo condicional (dependendo da certeza): 'Adiviné que llovería' (Eu previ que choveria).
vislumbrar
bees-loom-BRARbis.lumˈbɾaɾ

Exemplos
Ya se empieza a vislumbrar una solución al conflicto.
Já se começa a prever uma solução para o conflito.
Vislumbro un futuro lleno de oportunidades para ti.
Prevejo um futuro cheio de oportunidades para você.
En sus palabras se vislumbraba un profundo arrepentimiento.
Nas suas palavras, podia-se sentir um profundo arrependimento.
Uso Abstrato
Quando usado para ideias, muitas vezes significa que você está apenas começando a ver ou entender algo que antes estava oculto ou incerto. Em português, 'vislumbrar' também pode ser usado neste sentido abstrato, ou podemos usar 'vislumbrar', 'perceber' ou 'imaginar'.
A confusão entre 'predecir' e 'prever'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




