Como se diz "sustentar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sustentar” é “sostener” — use 'sostener' para o sentido mais geral de sustentar fisicamente algo ou alguém, ou para manter financeiramente.
sostener
soh-steh-NEHRsosteˈneɾ

Exemplos
La mesa es muy pesada, pero la sostengo sin problema.
A mesa é muito pesada, mas eu a estou sustentando sem problema.
Necesitamos más columnas para sostener el techo del garaje.
Precisamos de mais colunas para suportar o teto da garagem.
Mi trabajo sostiene a toda mi familia.
Meu trabalho sustenta toda a minha família (financeiramente).
El presidente sostiene que la economía mejorará pronto.
O presidente mantém (ou defende) que a economia melhorará em breve.
Forma Irregular do 'Yo'
Assim como o verbo raiz 'tener', a forma 'yo' no presente do indicativo é irregular: 'yo sostengo'. Este 'g' se mantém no presente do subjuntivo.
Estrutura Comum
Quando usado para afirmar uma ideia, 'sostener' é frequentemente seguido por 'que' e uma declaração no modo indicativo (forma verbal normal), pois expressa certeza: 'Sostengo que tienes razón' (Eu defendo que você está certo).
Confundir 'sostener' e 'ter' (em português, 'tener')
Erro: “Usar 'tener' quando se quer dizer 'suportar o peso' ou 'sustentar'.”
Correção: 'Tener' geralmente significa 'possuir' ou 'segurar na mão'. 'Sostener' significa especificamente 'suportar peso' ou 'impedir que algo caia'.
mantener
man-teh-NEHRmanteˈneɾ

Exemplos
Él trabaja en dos lugares para mantener a su familia.
Ele trabalha em dois empregos para sustentar sua família.
Le cuesta mucho mantener un apartamento tan grande.
Custa-lhe muito manter um apartamento tão grande.
El científico mantiene que su teoría es correcta.
O cientista mantém que sua teoria está correta.
A pesar de la evidencia, el acusado mantuvo su inocencia.
Apesar das evidências, o réu manteve sua inocência.
Sustentando Pessoas
Quando você fala sobre sustentar financeiramente uma ou mais pessoas, você precisa adicionar a pequena palavra 'a'. Por exemplo, 'mantener a mis hijos' (sustentar meus filhos).
Declarando uma Crença
Este uso de 'mantener' é quase sempre seguido por 'que' para introduzir a crença ou declaração que você está mantendo. Por exemplo, 'Mantengo que es la mejor opción' (Eu mantenho que é a melhor opção).
aguantar
a-gwan-TARa.ɣwanˈtaɾ

Exemplos
Esta mesa no aguanta tanto peso; es muy vieja.
Esta mesa não aguenta tanto peso; é muito velha.
El pilar central aguanta todo el techo.
O pilar central suporta todo o teto.
Aguanta la cuerda con fuerza para que no se caiga.
Segure a corda firmemente para que não caia.
Uso com Pronomes Reflexivos
Se você está se segurando (como se agarrando a um corrimão), você frequentemente adiciona o reflexivo 'se': 'Se aguantó de la barandilla' (Ele se segurou no corrimão).
Usando 'Soportar'
Erro: “Às vezes, os alunos usam 'soportar' por padrão para segurar fisicamente, mas 'aguantar' soa frequentemente mais natural para suportar peso ou pressão.”
Correção: Embora 'soportar' funcione, 'aguantar' é uma ótima escolha versátil tanto para resistência física quanto emocional.
soportar
soh-por-TARso.porˈtaɾ

Exemplos
Esta viga de metal soporta el peso de todo el segundo piso.
Esta viga de metal suporta o peso de todo o segundo andar.
Los cimientos no pueden soportar más carga.
Os alicerces não podem suportar mais carga.
La mesa soporta hasta 100 kilos.
A mesa aguenta até 100 quilos.
Verbo Transitivo
Neste sentido, 'soportar' sempre precisa de um objeto direto (o peso ou estrutura que está sendo sustentada). A estrutura da frase é: [Sujeito] soporta [Objeto Direto].
sustentar
soos-tehn-TARsustenˈtaɾ

Exemplos
Las columnas sustentan el techo del edificio.
As colunas sustentam o telhado do edifício.
Es asombroso cómo esos hilos tan finos sustentan tanto peso.
É incrível como aqueles fios finos suportam tanto peso.
La base debe ser fuerte para sustentar la estatua.
A base tem de ser forte para sustentar a estátua.
Tienes que sustentar tu teoría con datos reales.
Tens de sustentar a tua teoria com dados reais.
É um verbo regular terminado em -ar
Sustentar segue o padrão normal para todos os verbos terminados em -ar. Se souber conjugar 'hablar', saberá conjugar 'sustentar'.
Usar 'se' para ações passivas
Verá frequentemente 'se sustenta' (é sustentado) quando a pessoa que sustenta não é importante.
Sustentar vs Manter para família
'Mantener' é a forma mais comum de dizer 'prover o sustento da família' no dia a dia. 'Sustentar' soa mais como se estivesse a prover as necessidades básicas para a sobrevivência.
Sustentar vs. Soportar
Erro: “Usar 'soportar' para significar sustentar um telhado.”
Correção: Use 'sustentar' ou 'sostener'. 'Soportar' geralmente significa tolerar alguém irritante ou suportar dor.
Confusão com 'Sustainable'
Erro: “Pensar que 'sustentar' é a única palavra para ser 'verde'.”
Correção: Embora relacionado, para dizer 'sustainable' usamos 'sustentable' ou 'sostenible'. 'Sustentar' é a ação (o verbo).
fundamentar
foon-dah-mehn-TAHRfunda-menˈtaɾ

Exemplos
Tienes que fundamentar tu respuesta con ejemplos claros.
Tens de fundamentar a tua resposta com exemplos claros.
El científico fundamentó su teoría en años de investigación.
O cientista fundamentou a sua teoria em anos de investigação.
La acusación no está bien fundamentada y fue rechazada por el juez.
A acusação não está bem fundamentada e foi rejeitada pelo juiz.
Uso de 'en' para indicar a base
Tal como em português dizemos 'baseado em', o espanhol usa a preposição 'en' depois de 'fundamentar'. Por exemplo: 'Fundamentar en la realidad' (Fundamentar na realidade).
Um verbo regular em -ar
Boas notícias! Este verbo segue o padrão normal para verbos terminados em -ar, como 'hablar' ou 'cantar', pelo que não precisa de aprender alterações ortográficas estranhas.
Confusão com 'Fundar'
Erro: “Fundé mi opinión en el libro.”
Correção: Fundamenté mi opinión en el libro.
defender
deh-fehn-DEHRde.fenˈdeɾ

Exemplos
Ella siempre defiende los derechos de los animales.
Ela sempre defende os direitos dos animais.
El abogado defendió la inocencia de su cliente en el juicio.
O advogado defendeu a inocência de seu cliente no julgamento.
Debemos defender nuestra postura en la reunión.
Nós devemos sustentar nossa posição na reunião.
Defendendo Ideias
Quando você usa 'defender' para falar sobre apoiar um conceito abstrato (como 'direitos' ou 'ideais'), funciona da mesma forma que o significado físico: você está protegendo esse conceito.
afirmar
ah-fear-MAHRa.fiɾˈmaɾ

Exemplos
Afirmó que había estado allí.
Ele afirmou que tinha estado lá.
El testigo afirmó la verdad de su declaración.
A testemunha confirmou a veracidade de sua declaração.
—¿Estás seguro? —Afirmativo, estoy seguro.
—Tem certeza? —Sim, tenho certeza.
Dizer 'sim' com firmeza
Em espanhol informal, as pessoas frequentemente dizem '¡Afirmativo!' ou apenas 'Afirm' como uma forma casual de dizer sim, semelhante a 'é sim!' em português.
Confundir 'afirmar' com 'fixar'
Erro: “Usar 'afirmar' quando se quer dizer 'tornar algo fisicamente firme'.”
Correção: Use 'assegurar' ou 'fixar' para o significado físico (fixar/prender algo).
ratificar
ra-tee-fee-CARratifiˈkaɾ

Exemplos
El testigo ratificó su declaración ante el juez.
A testemunha manteve sua declaração perante o juiz.
El tribunal ratificó la sentencia original.
O tribunal manteve a sentença original.
Me ratifico en lo que dije ayer.
Eu sustento o que disse ontem.
A Ação Refletida
Quando você quer dizer que está sustentando suas próprias palavras, usa-se com um pronome reflexivo: 'Me ratifico' (Eu sustento minhas palavras). Em português, a forma reflexiva seria 'Eu me ratifico' ou 'Eu sustento'.
alimentar
ah-lee-men-TARali.menˈtaɾ

Exemplos
El carbón alimenta el fuego de la chimenea.
O carvão abastece o fogo da lareira.
No alimentes rumores si no sabes la verdad.
Não alimente boatos se você não sabe a verdade.
Ella alimenta su pasión por el arte leyendo cada día.
Ela alimenta sua paixão pela arte lendo todos os dias.
Uso Figurado
Este significado funciona como em português: você pode 'alimentar' ou 'abastecer' coisas abstratas como discussões, sentimentos ou máquinas, não apenas seres vivos.
mantenga
mahn-TEN-gahmanˈteŋ.ɡa

Exemplos
Espero que usted mantenga la calma durante la emergencia.
Espero que o senhor/a senhora mantenha a calma durante a emergência.
El doctor recomienda que mantenga una dieta balanceada.
O médico recomenda que eu/ele/ela/o senhor mantenha uma dieta balanceada.
¡Mantenga la puerta cerrada en todo momento!
Mantenha a porta fechada o tempo todo! (Comando formal)
Duplo Papel de 'Mantenga'
'Mantenga' é usado para duas coisas: 1) A forma verbal especial (subjuntivo) para 'yo' (eu) e 'él/ella/usted' (ele/ela/o senhor). 2) O imperativo formal para 'usted' (o senhor/a senhora).
Padrão do Verbo 'Irregular' com 'G'
O verbo 'mantener' segue o mesmo padrão de 'tener' (ter). Na forma 'yo' do presente do indicativo ('yo mantengo') e em todas as formas do presente do subjuntivo ('mantenga'), ele adiciona um 'g' antes da terminação.
Confundir Subjuntivo com Indicativo
Erro: “Usar 'Es necesario que él mantiene la promesa.'”
Correção: Use 'Es necesario que él mantenga la promesa.' (É necessário que ele mantenha a promessa.) O espanhol usa a forma especial 'mantenga' após expressões de necessidade, desejo ou dúvida.
mantengan
man-TEN-ganmanˈteŋ.ɡan

Exemplos
Es crucial que ustedes mantengan la calma durante la emergencia.
É crucial que vocês mantenham a calma durante a emergência.
¡Mantengan una distancia segura de las vías!
Mantenham uma distância segura dos trilhos!
Ojalá que los precios se mantengan estables este año.
Esperançosamente, os preços se manterão estáveis este ano.
Comando Formal (Ustedes)
Ao dar um comando formal a um grupo de pessoas ('vocês'), use 'mantengan'. Por exemplo, '¡Mantengan el orden!' (Mantenham a ordem!)
Expressando Desejos/Dúvida
Quando você quer expressar esperança, dúvida ou necessidade sobre o que os outros estão fazendo, use 'mantengan'. Esta é a forma verbal especial necessária após palavras como 'espero que' (eu espero que) ou 'es necesario que' (é necessário que).
Alerta de Irregularidade
O verbo 'mantener' segue o mesmo padrão complicado de 'tener' (ter). Note o 'g' em 'mantenga/mantengan' e o 'uv' nos tempos passados (como 'mantuvo').
Usar o modo errado para desejos
Erro: “Espero que mantienen la promesa.”
Correção: Espero que mantengan la promesa. (Ao expressar um desejo ou esperança, o espanhol exige a forma verbal especial, não o presente normal, diferente do português onde 'Espero que mantêm' seria incorreto, mas 'Espero que mantenham' é o correto.)
Sostener vs. Mantener vs. Aguantar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.











